Luke 7:13 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ကိုယ်တော်သည်ထိုအမျိုးသမီးကိုမြင်သော အခါသနားတော်မူသဖြင့် ``မငိုနှင့်'' ဟု သူ့အားမိန့်တော်မူ၏။-
Burmese 1835 Version Judson
သခင်ဘုရားသည် ထိုမိန်းမကိုမြင်လျှင် သနားခြင်းစိတ်တော်ရှိ၍၊ မငိုနှင့်ဟု မိန့်တော်မူလျှက် အနီးသို့ ကြွ၍ တလားကို လက်နှင့်တို့တော်မူသဖြင့်၊ ထမ်းသောသူတို့သည် ရပ်၍နေကြ၏၊
Burmese 1928
အ ရှင် ဘု ရား သည် ထို မိန်း မ ကို မြင် သည့် ကာ လ က ရု ဏာ သက် သ ဖြင့် မ ငို နှင့် ဟု မိန့် တော် မူ ပြီး လျှင် ထမ်း သူ တို့ ရပ် နေ ကြ စဉ်၊
Burmese 2021
သခင်ဘုရားသည် ထိုမိန်းမကိုမြင်လျှင် သနားခြင်းစိတ်တော်ရှိ၍၊ မငိုနှင့်ဟု မိန့်တော်မူလျက် အနီးသို့ကြွ၍ တလားကို လက်နှင့်တို့တော်မူသဖြင့်၊ ထမ်းသောသူတို့သည် ရပ်၍နေကြ၏၊-
Burmese JBZV
သခင္ဘုရားသည္ ထိုမိန္းမကိုျမင္လၽွင္ သနားျခင္းစိတ္ေတာ္ရွိ၍၊ မငိုႏွင့္ဟု မိန္႔ေတာ္မူလ်က္ အနီးသို႔ႂကြ၍ တလားကို လက္ႏွင့္တို႔ေတာ္မူသျဖင့္၊ ထမ္းေသာသူတို႔သည္ ရပ္၍ေနၾက၏၊-
Burmese MCLZV
ကိုယ္ေတာ္သည္ထိုအမ်ိဳးသမီးကိုျမင္ေသာ အခါသနားေတာ္မူသျဖင့္ ``မငိုႏွင့္'' ဟု သူ႔အားမိန႔္ေတာ္မူ၏။-
Burmese MSBU
သခင်ဘုရားသည် ထိုအမျိုးသမီးကိုမြင်သောအခါ သူ့အပေါ်ကြင်နာစိတ်ရှိတော်မူ၍ “မငိုနှင့်” ဟု မိန့်တော်မူ၏။
Burmese MSBZ
သခင္ဘုရားသည္ ထိုအမ်ိဳးသမီးကိုျမင္ေသာအခါ သူ႔အေပၚၾကင္နာစိတ္ရွိေတာ္မူ၍ “မငိုႏွင့္” ဟု မိန႔္ေတာ္မူ၏။