Luke 7:13 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ကိုယ်​တော်​သည်​ထို​အ​မျိုး​သ​မီး​ကို​မြင်​သော အ​ခါ​သ​နား​တော်​မူ​သ​ဖြင့် ``မ​ငို​နှင့်'' ဟု သူ့​အား​မိန့်​တော်​မူ​၏။-
Burmese 1835 Version Judson
သခင်ဘုရားသည် ထိုမိန်းမကိုမြင်လျှင် သနားခြင်းစိတ်တော်ရှိ၍၊ မငိုနှင့်ဟု မိန့်တော်မူလျှက် အနီးသို့ ကြွ၍ တလားကို လက်နှင့်တို့တော်မူသဖြင့်၊ ထမ်းသောသူတို့သည် ရပ်၍နေကြ၏၊
Burmese 1928
အ ရှင် ဘု ရား သည် ထို မိန်း မ ကို မြင် သည့် ကာ လ က ရု ဏာ သက် သ ဖြင့် မ ငို နှင့် ဟု မိန့် တော် မူ ပြီး လျှင် ထမ်း သူ တို့ ရပ် နေ ကြ စဉ်၊
Burmese 2021
သ​ခင်​ဘု​ရား​သည် ထို​မိန်း​မ​ကို​မြင်​လျှင် သ​နား​ခြင်း​စိတ်​တော်​ရှိ၍၊ မ​ငို​နှင့်​ဟု မိန့်​တော်​မူ​လျက် အ​နီး​သို့​ကြွ၍ တ​လား​ကို လက်​နှင့်​တို့​တော်​မူ​သ​ဖြင့်၊ ထမ်း​သော​သူ​တို့​သည် ရပ်၍​နေ​ကြ၏၊-
Burmese JBZV
သ​ခင္​ဘု​ရား​သည္ ထို​မိန္း​မ​ကို​ျမင္​လၽွင္ သ​နား​ျခင္း​စိတ္​ေတာ္​ရွိ၍၊ မ​ငို​ႏွင့္​ဟု မိန္႔​ေတာ္​မူ​လ်က္ အ​နီး​သို႔​ႂကြ၍ တ​လား​ကို လက္​ႏွင့္​တို႔​ေတာ္​မူ​သ​ျဖင့္၊ ထမ္း​ေသာ​သူ​တို႔​သည္ ရပ္၍​ေန​ၾက၏၊-
Burmese MCLZV
ကိုယ္​ေတာ္​သည္​ထို​အ​မ်ိဳး​သ​မီး​ကို​ျမင္​ေသာ အ​ခါ​သ​နား​ေတာ္​မူ​သ​ျဖင့္ ``မ​ငို​ႏွင့္'' ဟု သူ႔​အား​မိန႔္​ေတာ္​မူ​၏။-
Burmese MSBU
သခင်​ဘုရား​သည် ထို​အမျိုးသမီး​ကို​မြင်​သောအခါ သူ့​အပေါ်​ကြင်နာ​စိတ်​ရှိ​တော်မူ​၍ “မ​ငို​နှင့်” ​ဟု မိန့်​တော်မူ​၏။
Burmese MSBZ
သခင္​ဘုရား​သည္ ထို​အမ်ိဳးသမီး​ကို​ျမင္​ေသာအခါ သူ႔​အေပၚ​ၾကင္နာ​စိတ္​ရွိ​ေတာ္မူ​၍ “မ​ငို​ႏွင့္” ​ဟု မိန႔္​ေတာ္မူ​၏။