Luke 7:14 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ထို့​နောက်​အ​နီး​သို့​ကြွ​တော်​မူ​ပြီး​လျှင် အ​လောင်း စင်​ကို​လက်​တော်​ဖြင့်​တို့​ထိ​တော်​မူ​၏။ ထို​အ​ခါ အ​လောင်း​စင်​ထမ်း​သူ​တို့​သည်​ရပ်​တန့်​ကြ​၏။ ကိုယ် တော်​က ``အ​ချင်း​လူ​ငယ်၊ ထ​လော့၊ သင့်​အား​ငါ အ​မိန့်​ပေး​၏'' ဟု​မိန့်​တော်​မူ​ရာ၊-
Burmese 1835 Version Judson
ကိုယ်တော်ကလည်း၊ အချင်းလုလင်၊ ထလော့၊ သင့်အားငါအမိန့်ရှိသည်ဟု မိန့်တော်မူလျှင်၊
Burmese 1928
ချဉ်း ကပ်၍ တ လား ကို တို့ တော် မူ လျက် အ ချင်း လု လင် ထ လော့။ ငါ ဆို သည် ဟု မိန့် တော် မူ သည့် အ တိုင်း၊
Burmese 2021
ကိုယ်​တော်​က​လည်း၊ အ​ချင်း​လု​လင်၊ ထ​လော့၊ သင့်​အား ငါ​အ​မိန့်​ရှိ​သည်​ဟု မိန့်​တော်​မူ​လျှင်၊-
Burmese JBZV
ကိုယ္​ေတာ္​က​လည္း၊ အ​ခ်င္း​လု​လင္၊ ထ​ေလာ့၊ သင့္​အား ငါ​အ​မိန္႔​ရွိ​သည္​ဟု မိန္႔​ေတာ္​မူ​လၽွင္၊-
Burmese MCLZV
ထို႔​ေနာက္​အ​နီး​သို႔​ႂကြ​ေတာ္​မူ​ၿပီး​လၽွင္ အ​ေလာင္း စင္​ကို​လက္​ေတာ္​ျဖင့္​တို႔​ထိ​ေတာ္​မူ​၏။ ထို​အ​ခါ အ​ေလာင္း​စင္​ထမ္း​သူ​တို႔​သည္​ရပ္​တန႔္​ၾက​၏။ ကိုယ္ ေတာ္​က ``အ​ခ်င္း​လူ​ငယ္၊ ထ​ေလာ့၊ သင့္​အား​ငါ အ​မိန႔္​ေပး​၏'' ဟု​မိန႔္​ေတာ္​မူ​ရာ၊-
Burmese MSBU
ထို့နောက် ချဉ်းကပ်​လျက် အလောင်းစင်​ကို တို့ထိ​တော်မူ​ရာ အလောင်းစင်​ထမ်း​သော​သူ​တို့​သည် ရပ်တန့်​ကြ​၏။ ထိုအခါ ကိုယ်တော်​က “အချင်း​လူငယ်၊ သင့်​အား ငါ​ဆို​မည်။ ထ​လော့” ​ဟု မိန့်​တော်မူ​ရာ
Burmese MSBZ
ထို႔ေနာက္ ခ်ဥ္းကပ္​လ်က္ အေလာင္းစင္​ကို တို႔ထိ​ေတာ္မူ​ရာ အေလာင္းစင္​ထမ္း​ေသာ​သူ​တို႔​သည္ ရပ္တန႔္​ၾက​၏။ ထိုအခါ ကိုယ္ေတာ္​က “အခ်င္း​လူငယ္၊ သင့္​အား ငါ​ဆို​မည္။ ထ​ေလာ့” ​ဟု မိန႔္​ေတာ္မူ​ရာ