Luke 7:20 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ထိုသူနှစ်ယောက်တို့သည်ကိုယ်တော်၏ထံသို့လာ ကြပြီးနောက် ``ကိုယ်တော်သည်ကြွလာတော်မူ မည်ဟုဆိုသောအရှင်ပေလော။ သို့တည်းမဟုတ် အခြားပ္ဂိုလ်တစ်ဦးကိုစောင့်မျှော်ရပါမည် လော။ ဤသို့မေးလျှောက်ရန်ဗတ္တိဇံဆရာယောဟန် ကအကျွန်ုပ်တို့ကိုစေလွှတ်လိုက်ပါသည်'' ဟု လျှောက်ထားကြ၏။
Burmese 1835 Version Judson
ထိုသူတို့သည် အထံတော်သို့ရောက်လျှင်၊ ကိုယ်တော်သည်ကြွလသောသူမှန်သလော။ သို့မဟုတ် အခြားသောသူကို မြော်လင့်ရပါမည်ဟု မေးလျှောက်စေခြင်းငှါ၊ ဗတ္တိဇံဆရာယောဟန်သည် အကျွန်ုပ်တို့ကို ကိုယ်တော်ထံသို့စေလွှတ်ပါပြီဟု လျှောက်ကြ၏။
Burmese 1928
အ ထံ တော် သို့ ရောက် ကြ သော် ကိုယ် တော် သည် ကြွ လာ ရ မည့် အ ရှင် လော၊ အ ခြား မျှော် လင့် ရ ဦး မည် လော ဟု မေး စေ ရန် ဗတ္တိ ဇံ ဆ ရာ ယော ဟန် လွတ် လိုက် ပါ သည် ဟူ၍ လျှောက် ကြ ၏။
Burmese 2021
ထိုသူတို့သည် အထံတော်သို့ရောက်လျှင်၊ ကိုယ်တော်သည် ကြွလာသောသူမှန်သလော။ သို့မဟုတ် အခြားသောသူကို မျှော်လင့်ရပါမည်လောဟု မေးလျှောက်စေခြင်းငှာ၊ ဗတ္တိဇံဆရာယောဟန်သည် အကျွန်ုပ်တို့ကို ကိုယ်တော်ထံသို့ စေလွှတ်ပါပြီဟု လျှောက်ကြ၏။-
Burmese JBZV
ထိုသူတို႔သည္ အထံေတာ္သို႔ေရာက္လၽွင္၊ ကိုယ္ေတာ္သည္ ႂကြလာေသာသူမွန္သေလာ။ သို႔မဟုတ္ အျခားေသာသူကို ေမၽွာ္လင့္ရပါမည္ေလာဟု ေမးေလၽွာက္ေစျခင္းငွာ၊ ဗတၱိဇံဆရာေယာဟန္သည္ အကၽြန္ုပ္တို႔ကို ကိုယ္ေတာ္ထံသို႔ ေစလႊတ္ပါၿပီဟု ေလၽွာက္ၾက၏။-
Burmese MCLZV
ထိုသူႏွစ္ေယာက္တို႔သည္ကိုယ္ေတာ္၏ထံသို႔လာ ၾကၿပီးေနာက္ ``ကိုယ္ေတာ္သည္ႂကြလာေတာ္မူ မည္ဟုဆိုေသာအရွင္ေပေလာ။ သို႔တည္းမဟုတ္ အျခားပၢိဳလ္တစ္ဦးကိုေစာင့္ေမၽွာ္ရပါမည္ ေလာ။ ဤသို႔ေမးေလၽွာက္ရန္ဗတၱိဇံဆရာေယာဟန္ ကအကၽြန္ုပ္တို႔ကိုေစလႊတ္လိုက္ပါသည္'' ဟု ေလၽွာက္ထားၾက၏။
Burmese MSBU
သူတို့သည် ကိုယ်တော်ထံသို့ရောက်လာကြသောအခါ “ဗတ္တိဇံဆရာယောဟန်သည် အကျွန်ုပ်တို့ကို ကိုယ်တော်ထံသို့စေလွှတ်၍ ‘ကိုယ်တော်သည် ကြွလာတော်မူသောအရှင်ဖြစ်ပါသလော၊ သို့မဟုတ် အခြားသောသူကို စောင့်မျှော်ရပါမည်လော’ဟု မေးလျှောက်စေပါသည်”ဟူ၍ လျှောက်ထားကြ၏။
Burmese MSBZ
သူတို႔သည္ ကိုယ္ေတာ္ထံသို႔ေရာက္လာၾကေသာအခါ “ဗတၱိဇံဆရာေယာဟန္သည္ အကြၽႏ္ုပ္တို႔ကို ကိုယ္ေတာ္ထံသို႔ေစလႊတ္၍ ‘ကိုယ္ေတာ္သည္ ႂကြလာေတာ္မူေသာအရွင္ျဖစ္ပါသေလာ၊ သို႔မဟုတ္ အျခားေသာသူကို ေစာင့္ေမွ်ာ္ရပါမည္ေလာ’ဟု ေမးေလွ်ာက္ေစပါသည္”ဟူ၍ ေလွ်ာက္ထားၾက၏။