Luke 7:8 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
အ​ကျွန်ုပ်​ကိုယ်​တိုင်​ပင်​အ​ထက်​အ​ရာ​ရှိ​အောက် တွင်​အ​မှု​ထမ်း​သူ​ဖြစ်​၍ အ​ကျွန်ုပ်​၏​လက်​အောက် တွင်​လည်း​စစ်​သား​များ​ရှိ​ပါ​၏။ စစ်​သား​တစ် ယောက်​အား `သွား​လော့' ဟု​ဆို​လျှင်​သူ​သည်​သွား ပါ​၏။ အ​ခြား​တစ်​ယောက်​အား `လာ​ခဲ့' ဟု​ဆို​လျှင် လာ​ပါ​၏။ အ​ကျွန်ုပ်​၏​ကျွန်​အား `ဤ​အ​မှု​ကို​ပြု လော့' ဟု​ဆို​လျှင်​သူ​သည်​ပြု​ပါ​၏'' ဟု​လျှောက် ထား​စေ​၏။ ဤ​စ​ကား​ကို​သ​ခင်​ယေ​ရှု​ကြား တော်​မူ​လျှင်​အံ့​သြ​တော်​မူ​၏။
Burmese 1835 Version Judson
ဥပမာကား၊ အကျွန်ုပ်သည် မင်းအောက်၌ ကျွန်ခံသောသူဖြစ်သော်လည်း စစ်သူရဲများကိုအုပ်စိုး၍ တဦးကိုသွားချေဟု ဆိုလျှင်သွားပါ၏။ တဦးကိုလာခံဟုခေါ်လျှင် လာပါ၏။ ကျွန်ကိုလည်း ဤအမှုကို လုပ် တော့ ဟုဆိုလျှင် လုပ်ပါ၏ဟု တပ်မှူးလျှောက်စေ၏။
Burmese 1928
အ သို့ ဆို သော် အ ကျွန်ုပ် သည် အာ ဏာ အောက် မြဲ ရ သူ ဖြစ် သော် လည်း လက် အောက် ရှိ စစ် သည် တို့ အ နက် တစ် ယောက် ကို သွား ဆို သော် သွား ပါ သည်။ တစ် ယောက် ကို လာ ဆို သော် လာ ပါ သည်။ ကျွန် ကို လည်း ဤ အ မှု ကို ဆောင် ဆို သော် ဆောင် ပါ သည် ဟု လျှောက် စေ၏။
Burmese 2021
ဥ​ပ​မာ​ကား၊ အ​ကျွန်ုပ်​သည် မင်း​အောက်၌ ကျွန်​ခံ​သော​သူ​ဖြစ်​သော်​လည်း စစ်​သူ​ရဲ​များ​ကို​အုပ်​စိုး၍ တစ်​ဦး​ကို​သွား​ချေ​ဟု ဆို​လျှင် သွား​ပါ၏။ တစ်​ဦး​ကို​လာ​ခဲ့​ဟု ခေါ်​လျှင် လာ​ပါ၏။ ကျွန်​ကို​လည်း ဤ​အ​မှု​ကို​လုပ်​တော့​ဟု ဆို​လျှင် လုပ်​ပါ၏​ဟု တပ်​မှူး​လျှောက်​စေ၏။-
Burmese JBZV
ဥ​ပ​မာ​ကား၊ အ​ကၽြန္ုပ္​သည္ မင္း​ေအာက္၌ ကၽြန္​ခံ​ေသာ​သူ​ျဖစ္​ေသာ္​လည္း စစ္​သူ​ရဲ​မ်ား​ကို​အုပ္​စိုး၍ တစ္​ဦး​ကို​သြား​ေခ်​ဟု ဆို​လၽွင္ သြား​ပါ၏။ တစ္​ဦး​ကို​လာ​ခဲ့​ဟု ေခၚ​လၽွင္ လာ​ပါ၏။ ကၽြန္​ကို​လည္း ဤ​အ​မွု​ကို​လုပ္​ေတာ့​ဟု ဆို​လၽွင္ လုပ္​ပါ၏​ဟု တပ္​မွူး​ေလၽွာက္​ေစ၏။-
Burmese MCLZV
အ​ကၽြန္ုပ္​ကိုယ္​တိုင္​ပင္​အ​ထက္​အ​ရာ​ရွိ​ေအာက္ တြင္​အ​မွု​ထမ္း​သူ​ျဖစ္​၍ အ​ကၽြန္ုပ္​၏​လက္​ေအာက္ တြင္​လည္း​စစ္​သား​မ်ား​ရွိ​ပါ​၏။ စစ္​သား​တစ္ ေယာက္​အား `သြား​ေလာ့' ဟု​ဆို​လၽွင္​သူ​သည္​သြား ပါ​၏။ အ​ျခား​တစ္​ေယာက္​အား `လာ​ခဲ့' ဟု​ဆို​လၽွင္ လာ​ပါ​၏။ အ​ကၽြန္ုပ္​၏​ကၽြန္​အား `ဤ​အ​မွု​ကို​ျပဳ ေလာ့' ဟု​ဆို​လၽွင္​သူ​သည္​ျပဳ​ပါ​၏'' ဟု​ေလၽွာက္ ထား​ေစ​၏။ ဤ​စ​ကား​ကို​သ​ခင္​ေယ​ရွု​ၾကား ေတာ္​မူ​လၽွင္​အံ့​ၾသ​ေတာ္​မူ​၏။
Burmese MSBU
ဤသို့ဆိုခြင်းမှာ အကျွန်ုပ်​သည်​လည်း အမိန့်​အာဏာ​အောက်၌​ရှိ​သော​သူ​တစ်​ဦး​ဖြစ်​ပြီး အကျွန်ုပ်​၏​လက်​အောက်​တွင် စစ်သား​များ​ရှိ​ပါ​သည်။ ဤ​တစ်​ဦး​ကို ‘သွား​ပါ’​ဟု အကျွန်ုပ်​ဆို​လျှင် သူ​သည်​သွား​၍ အခြား​တစ်​ဦး​ကို ‘လာ​ပါ’​ဟု ဆို​လျှင် သူ​သည်​လာ​ပါ​သည်။ အကျွန်ုပ်​၏​အစေအပါး​ကို​လည်း ‘ဤ​အရာ​ကို​လုပ်​ပါ’​ဟု ဆို​လျှင် သူ​သည်​လုပ်​ပါ​သည်”​ဟူ၍ လျှောက်​စေ​၏။
Burmese MSBZ
ဤသို႔ဆိုျခင္းမွာ အကြၽႏ္ုပ္​သည္​လည္း အမိန႔္​အာဏာ​ေအာက္၌​ရွိ​ေသာ​သူ​တစ္​ဦး​ျဖစ္​ၿပီး အကြၽႏ္ုပ္​၏​လက္​ေအာက္​တြင္ စစ္သား​မ်ား​ရွိ​ပါ​သည္။ ဤ​တစ္​ဦး​ကို ‘သြား​ပါ’​ဟု အကြၽႏ္ုပ္​ဆို​လွ်င္ သူ​သည္​သြား​၍ အျခား​တစ္​ဦး​ကို ‘လာ​ပါ’​ဟု ဆို​လွ်င္ သူ​သည္​လာ​ပါ​သည္။ အကြၽႏ္ုပ္​၏​အေစအပါး​ကို​လည္း ‘ဤ​အရာ​ကို​လုပ္​ပါ’​ဟု ဆို​လွ်င္ သူ​သည္​လုပ္​ပါ​သည္”​ဟူ၍ ေလွ်ာက္​ေစ​၏။