Luke 7:9 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ကိုယ်တော်သည်နောက်တော်ကလိုက်လာကြ သော လူပရိသတ်တို့ကိုလှည့်ကြည့်တော်မူ လျက် ``ငါဆိုသည်ကားဤကဲ့သို့သောယုံကြည် ခြင်းကို ဣသရေလအမျိုးသားတို့အထဲမှာ ပင် ငါမတွေ့မကြုံဖူးသေး'' ဟုမိန့်တော်မူ၏။
Burmese 1835 Version Judson
ထိုစကားကို ယေရှုသည်ကြားတော်မူလျှင် အံ့ဩခြင်းရှိ၍ နောက်တော်သို့လိုက်သောသူများကို လှည့် ကြည့်လျက်၊ ငါဆိုသည်ကား၊ ဤမျှလောက်သော ယုံကြည်ခြင်းကို ဣသရေလအမျိုး၌ပင် ငါမတွေ့ဘူးသေးဟု မိန့်တော်မူ၏။
Burmese 1928
ယေ ရှု ကြား သော် ထို သူ့ ကို အံ့ သြ တော် မူ၍ နောက် တော် ပါ လူ ပ ရိ သတ် အား လှည့် လျက် ဤ မျှ လောက် ယုံ ကြည် ခြင်း ကို ဣ သ ရေ လ လူ မျိုး တွင် ပင် မ တွေ့ စ ဘူး။ ငါ ဆို သည် ဟု မိန့် တော် မူ ပြီး နောက်၊
Burmese 2021
ထိုစကားကို ယေရှုသည်ကြားတော်မူလျှင် အံ့ဩခြင်းရှိ၍ နောက်တော်သို့လိုက်သောသူများကို လှည့်ကြည့်လျက်၊ ငါဆိုသည်ကား၊ ဤမျှလောက်သော ယုံကြည်ခြင်းကို ဣသရေလအမျိုး၌ပင် ငါမတွေ့ဖူးသေးဟု မိန့်တော်မူ၏။-
Burmese JBZV
ထိုစကားကို ေယရွုသည္ၾကားေတာ္မူလၽွင္ အံ့ဩျခင္းရွိ၍ ေနာက္ေတာ္သို႔လိုက္ေသာသူမ်ားကို လွည့္ၾကည့္လ်က္၊ ငါဆိုသည္ကား၊ ဤမၽွေလာက္ေသာ ယုံၾကည္ျခင္းကို ဣသေရလအမ်ိဳး၌ပင္ ငါမေတြ႕ဖူးေသးဟု မိန္႔ေတာ္မူ၏။-
Burmese MCLZV
ကိုယ္ေတာ္သည္ေနာက္ေတာ္ကလိုက္လာၾက ေသာ လူပရိသတ္တို႔ကိုလွည့္ၾကည့္ေတာ္မူ လ်က္ ``ငါဆိုသည္ကားဤကဲ့သို႔ေသာယုံၾကည္ ျခင္းကို ဣသေရလအမ်ိဳးသားတို႔အထဲမွာ ပင္ ငါမေတြ႕မၾကဳံဖူးေသး'' ဟုမိန႔္ေတာ္မူ၏။
Burmese MSBU
ယေရှုသည် ထိုစကားတို့ကိုကြားလျှင် တပ်မှူးကိုအံ့သြ၍ နောက်တော်သို့လိုက်သောသူတို့ကို လှည့်ကြည့်ကာ “သင်တို့အား ငါဆိုမည်။ ဤမျှလောက်ကြီးမားသောယုံကြည်ခြင်းကို အစ္စရေးလူမျိုး၌ပင် ငါမတွေ့ဖူးချေ” ဟု မိန့်တော်မူ၏။
Burmese MSBZ
ေယရႈသည္ ထိုစကားတို႔ကိုၾကားလွ်င္ တပ္မႉးကိုအံ့ၾသ၍ ေနာက္ေတာ္သို႔လိုက္ေသာသူတို႔ကို လွည့္ၾကည့္ကာ “သင္တို႔အား ငါဆိုမည္။ ဤမွ်ေလာက္ႀကီးမားေသာယုံၾကည္ျခင္းကို အစၥေရးလူမ်ိဳး၌ပင္ ငါမေတြ႕ဖူးေခ်” ဟု မိန႔္ေတာ္မူ၏။