Luke 8:22 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
တစ်​နေ့​သ​၌​ကိုယ်​တော်​နှင့်​တ​ပည့်​တော်​တို့​သည် လှေ​ပေါ်​ကို​တက်​ကြ​၏။ ထို​နောက်​ကိုယ်​တော်​က ``အိုင် တစ်​ဖက်​ကို​ကူး​ကြ​ကုန်​အံ့'' ဟု​မိန့်​တော်​မူ​သ​ဖြင့် တ​ပည့်​တော်​တို့​သည်​ရွက်​လွှင့်​ကြ​၏။-
Burmese 1835 Version Judson
တနေ့သ၌ ယေရှုသည် တပည့်တော်တို့နှင့်အတူ လှေထဲသို့ဝင်၍၊ အိုင်တဘက်သို့ကူးကြကုန်အံ့ဟု မိန့်တော်မူပြီးလျှင် လွှင့်သွားကြ၏။
Burmese 1928
တစ် နေ့ သ၌ ကိုယ် တော် သည် တ ပည့် တော် တို့ နှင့် တ ကွ လှေ ပေါ် သို့ တက် ပြီး လျှင် အိုင် တစ် ဘက် ကမ်း သို့ ကူး သွား ကြ ကုန် အံ့ ဟု မိန့် တော် မူ သည့် အ တိုင်း ထွက် ခွာ စီး သွား ကြ စဉ်၊
Burmese 2021
တစ်​နေ့​သ၌ ယေ​ရှု​သည် တ​ပည့်​တော်​တို့​နှင့်​အ​တူ လှေ​ထဲ​သို့​ဝင်၍၊ အိုင်​တစ်​ဖက်​သို့ ကူး​ကြ​ကုန်​အံ့​ဟု မိန့်​တော်​မူ​ပြီး​လျှင် လွှင့်​သွား​ကြ၏။-
Burmese JBZV
တစ္​ေန႔​သ၌ ေယ​ရွု​သည္ တ​ပည့္​ေတာ္​တို႔​ႏွင့္​အ​တူ ေလွ​ထဲ​သို႔​ဝင္၍၊ အိုင္​တစ္​ဖက္​သို႔ ကူး​ၾက​ကုန္​အံ့​ဟု မိန္႔​ေတာ္​မူ​ၿပီး​လၽွင္ လႊင့္​သြား​ၾက၏။-
Burmese MCLZV
တစ္​ေန႔​သ​၌​ကိုယ္​ေတာ္​ႏွင့္​တ​ပည့္​ေတာ္​တို႔​သည္ ေလွ​ေပၚ​ကို​တက္​ၾက​၏။ ထို​ေနာက္​ကိုယ္​ေတာ္​က ``အိုင္ တစ္​ဖက္​ကို​ကူး​ၾက​ကုန္​အံ့'' ဟု​မိန႔္​ေတာ္​မူ​သ​ျဖင့္ တ​ပည့္​ေတာ္​တို႔​သည္​ရြက္​လႊင့္​ၾက​၏။-
Burmese MSBU
တစ်​နေ့​သ၌ ကိုယ်တော်​သည် တပည့်​တော်​တို့​နှင့်အတူ လှေ​ပေါ်သို့​တက်​ပြီးလျှင် “အိုင်​တစ်ဖက်ကမ်း​သို့​ကူး​ကြ​စို့” ​ဟု မိန့်​တော်မူ​သဖြင့် သူ​တို့​သည် ရွက်လွှင့်​သွား​ကြ​၏။
Burmese MSBZ
တစ္​ေန႔​သ၌ ကိုယ္ေတာ္​သည္ တပည့္​ေတာ္​တို႔​ႏွင့္အတူ ေလွ​ေပၚသို႔​တက္​ၿပီးလွ်င္ “အိုင္​တစ္ဖက္ကမ္း​သို႔​ကူး​ၾက​စို႔” ​ဟု မိန႔္​ေတာ္မူ​သျဖင့္ သူ​တို႔​သည္ ႐ြက္လႊင့္​သြား​ၾက​၏။