Luke 8:22 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
တစ်နေ့သ၌ကိုယ်တော်နှင့်တပည့်တော်တို့သည် လှေပေါ်ကိုတက်ကြ၏။ ထိုနောက်ကိုယ်တော်က ``အိုင် တစ်ဖက်ကိုကူးကြကုန်အံ့'' ဟုမိန့်တော်မူသဖြင့် တပည့်တော်တို့သည်ရွက်လွှင့်ကြ၏။-
Burmese 1835 Version Judson
တနေ့သ၌ ယေရှုသည် တပည့်တော်တို့နှင့်အတူ လှေထဲသို့ဝင်၍၊ အိုင်တဘက်သို့ကူးကြကုန်အံ့ဟု မိန့်တော်မူပြီးလျှင် လွှင့်သွားကြ၏။
Burmese 1928
တစ် နေ့ သ၌ ကိုယ် တော် သည် တ ပည့် တော် တို့ နှင့် တ ကွ လှေ ပေါ် သို့ တက် ပြီး လျှင် အိုင် တစ် ဘက် ကမ်း သို့ ကူး သွား ကြ ကုန် အံ့ ဟု မိန့် တော် မူ သည့် အ တိုင်း ထွက် ခွာ စီး သွား ကြ စဉ်၊
Burmese 2021
တစ်နေ့သ၌ ယေရှုသည် တပည့်တော်တို့နှင့်အတူ လှေထဲသို့ဝင်၍၊ အိုင်တစ်ဖက်သို့ ကူးကြကုန်အံ့ဟု မိန့်တော်မူပြီးလျှင် လွှင့်သွားကြ၏။-
Burmese JBZV
တစ္ေန႔သ၌ ေယရွုသည္ တပည့္ေတာ္တို႔ႏွင့္အတူ ေလွထဲသို႔ဝင္၍၊ အိုင္တစ္ဖက္သို႔ ကူးၾကကုန္အံ့ဟု မိန္႔ေတာ္မူၿပီးလၽွင္ လႊင့္သြားၾက၏။-
Burmese MCLZV
တစ္ေန႔သ၌ကိုယ္ေတာ္ႏွင့္တပည့္ေတာ္တို႔သည္ ေလွေပၚကိုတက္ၾက၏။ ထိုေနာက္ကိုယ္ေတာ္က ``အိုင္ တစ္ဖက္ကိုကူးၾကကုန္အံ့'' ဟုမိန႔္ေတာ္မူသျဖင့္ တပည့္ေတာ္တို႔သည္ရြက္လႊင့္ၾက၏။-
Burmese MSBU
တစ်နေ့သ၌ ကိုယ်တော်သည် တပည့်တော်တို့နှင့်အတူ လှေပေါ်သို့တက်ပြီးလျှင် “အိုင်တစ်ဖက်ကမ်းသို့ကူးကြစို့” ဟု မိန့်တော်မူသဖြင့် သူတို့သည် ရွက်လွှင့်သွားကြ၏။
Burmese MSBZ
တစ္ေန႔သ၌ ကိုယ္ေတာ္သည္ တပည့္ေတာ္တို႔ႏွင့္အတူ ေလွေပၚသို႔တက္ၿပီးလွ်င္ “အိုင္တစ္ဖက္ကမ္းသို႔ကူးၾကစို႔” ဟု မိန႔္ေတာ္မူသျဖင့္ သူတို႔သည္ ႐ြက္လႊင့္သြားၾက၏။