Luke 8:23 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
သို့​ရွက်​လွှင့်​ကြ​စဉ်​ကိုယ်​တော်​သည်​အိပ်​စက်​လျက် နေ​တော်​မူ​၏။ ထို​အ​ချိန်​၌​အိုင်​တွင်​လေ​မုန်​တိုင်း ကျ​သ​ဖြင့်​လှေ​သည်​ရေ​နှင့်​ပြည့်​လု​မ​တတ်​ရှိ လေ​၏။ တ​ပည့်​တော်​တို့​သည်​ရေ​နစ်​မည့်​ဘေး​နှင့် တွေ့​ကြုံ​ရ​ကြ​၏။-
Burmese 1835 Version Judson
အိုင်ကိုကူးသောအခါ ယေရှုသည် ကျိန်းစက်တော်မူ၏။ အိုင်၌မိုဃ်းသက်မုန်တိုင်းဖြစ်၍၊ လှေသည် ရေနှင့်ပြည့်သောကြောင့် ဘေးရောက်လု၏။
Burmese 1928
စက် တော် ခေါ် တော် မူ၏။ ထို အ ခါ အိုင်၌ လေ မုန် တိုင်း ကျ၍ လှေ တွင် ရေ ပြည့် သ ဖြင့် ဘေး တွေ့ ကြ ရာ၊
Burmese 2021
အိုင်​ကို​ကူး​သော​အ​ခါ ယေ​ရှု​သည် ကျိန်း​စက်​တော်​မူ၏။ အိုင်၌​မိုး​သက်​မုန်​တိုင်း​ဖြစ်၍၊ လှေ​သည် ရေ​နှင့် ပြည့်​သော​ကြောင့် ဘေး​ရောက်​လု၏။-
Burmese JBZV
အိုင္​ကို​ကူး​ေသာ​အ​ခါ ေယ​ရွု​သည္ က်ိန္း​စက္​ေတာ္​မူ၏။ အိုင္၌​မိုး​သက္​မုန္​တိုင္း​ျဖစ္၍၊ ေလွ​သည္ ေရ​ႏွင့္ ျပည့္​ေသာ​ေၾကာင့္ ေဘး​ေရာက္​လု၏။-
Burmese MCLZV
သို႔​ရြက္​လႊင့္​ၾက​စဥ္​ကိုယ္​ေတာ္​သည္​အိပ္​စက္​လ်က္ ေန​ေတာ္​မူ​၏။ ထို​အ​ခ်ိန္​၌​အိုင္​တြင္​ေလ​မုန္​တိုင္း က်​သ​ျဖင့္​ေလွ​သည္​ေရ​ႏွင့္​ျပည့္​လု​မ​တတ္​ရွိ ေလ​၏။ တ​ပည့္​ေတာ္​တို႔​သည္​ေရ​နစ္​မည့္​ေဘး​ႏွင့္ ေတြ႕​ၾကဳံ​ရ​ၾက​၏။-
Burmese MSBU
သူ​တို့​ရွက်လွှင့်​နေ​စဉ် ကိုယ်တော်​သည် အိပ်စက်​တော်မူ​၏။ ထိုအခါ အိုင်​ပေါ်တွင် လေ​မုန်တိုင်း​ကျ​လာ​သဖြင့် လှေ​သည် ရေ​နှင့်​ပြည့်​လုနီးပါး​ဖြစ်၍ သူ​တို့​သည် အန္တရာယ်​နှင့်​ရင်ဆိုင်​ကြ​ရ​၏။
Burmese MSBZ
သူ​တို႔​႐ြက္လႊင့္​ေန​စဥ္ ကိုယ္ေတာ္​သည္ အိပ္စက္​ေတာ္မူ​၏။ ထိုအခါ အိုင္​ေပၚတြင္ ေလ​မုန္တိုင္း​က်​လာ​သျဖင့္ ေလွ​သည္ ေရ​ႏွင့္​ျပည့္​လုနီးပါး​ျဖစ္၍ သူ​တို႔​သည္ အႏၲရာယ္​ႏွင့္​ရင္ဆိုင္​ၾက​ရ​၏။