Luke 8:30 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
သ​ခင်​ယေ​ရှု​က​နတ်​မိစ္ဆာ​အား ``သင့်​နာ​မည် ကား​အ​ဘယ်​နည်း'' ဟု​မေး​တော်​မူ​၏။ ``အ​ကျွန်ုပ်​နာ​မည်​မှာ​လေ​ဂေါင်​ဖြစ်​ပါ​သည်'' ဟု ပြန်​၍​လျှောက်​၏။ ဤ​သို့​လျှောက်​ရ​သည့်​အ​ကြောင်း မှာ​ထို​သူ​အား​နတ်​မိစ္ဆာ​များ​စွာ​ပူး​ကပ်​နေ​သော ကြောင့်​ဖြစ်​၏။-
Burmese 1835 Version Judson
ယေရှုကလည်း၊ သင်သည် အဘယ်အမည်ရှိ သနည်းဟုမေးတော်မူလျှင်၊ ထိုလူကို နတ်ဆိုးအများ စွဲ သောကြောင့် အကျွန်ုပ်အမည်ကား လေဂေါင်ဖြစ်ပါသည်ဟု လျှောက်ပြီးမှ၊
Burmese 1928
ယေ ရှု က သင့် အ မည် ကား မည် သို့ နည်း ဟု မေး တော် မူ သော် နတ် အ များ ဝင် နေ သော ကြောင့် သောင်း တပ် ဟု လျှောက် ဆို ပြီး နောက်၊ ထို နတ် ဆိုး တို့ သည်၊
Burmese 2021
ယေ​ရှု​က​လည်း၊ သင်​သည် အ​ဘယ်​အ​မည်​ရှိ​သ​နည်း​ဟု မေး​တော်​မူ​လျှင်၊ ထို​လူ​ကို နတ်​ဆိုး​အ​များ စွဲ​သော​ကြောင့် အ​ကျွန်ုပ်​အ​မည်​ကား လေ​ဂေါင်​ဖြစ်​ပါ​သည်​ဟု လျှောက်​ပြီး​မှ၊-
Burmese JBZV
ေယ​ရွု​က​လည္း၊ သင္​သည္ အ​ဘယ္​အ​မည္​ရွိ​သ​နည္း​ဟု ေမး​ေတာ္​မူ​လၽွင္၊ ထို​လူ​ကို နတ္​ဆိုး​အ​မ်ား စြဲ​ေသာ​ေၾကာင့္ အ​ကၽြန္ုပ္​အ​မည္​ကား ေလ​ေဂါင္​ျဖစ္​ပါ​သည္​ဟု ေလၽွာက္​ၿပီး​မွ၊-
Burmese MCLZV
သ​ခင္​ေယ​ရွု​က​နတ္​မိစၧာ​အား ``သင့္​နာ​မည္ ကား​အ​ဘယ္​နည္း'' ဟု​ေမး​ေတာ္​မူ​၏။ ``အ​ကၽြန္ုပ္​နာ​မည္​မွာ​ေလ​ေဂါင္​ျဖစ္​ပါ​သည္'' ဟု ျပန္​၍​ေလၽွာက္​၏။ ဤ​သို႔​ေလၽွာက္​ရ​သည့္​အ​ေၾကာင္း မွာ​ထို​သူ​အား​နတ္​မိစၧာ​မ်ား​စြာ​ပူး​ကပ္​ေန​ေသာ ေၾကာင့္​ျဖစ္​၏။-
Burmese MSBU
ယေရှု​က​လည်း ထို​သူ​အား “သင့်​နာမည် မည်သို့​ခေါ်​သနည်း” ​ဟု မေး​တော်မူ​ရာ သူ့​အထဲ၌ နတ်ဆိုး​များစွာ​ဝင်ပူး​နေ​သောကြောင့် ထို​သူ​က “လေဂေါင်​ဖြစ်​ပါ​သည်”​ဟု ပြန်​လျှောက်​လေ​၏။
Burmese MSBZ
ေယရႈ​က​လည္း ထို​သူ​အား “သင့္​နာမည္ မည္သို႔​ေခၚ​သနည္း” ​ဟု ေမး​ေတာ္မူ​ရာ သူ႔​အထဲ၌ နတ္ဆိုး​မ်ားစြာ​ဝင္ပူး​ေန​ေသာေၾကာင့္ ထို​သူ​က “ေလေဂါင္ ​ျဖစ္​ပါ​သည္”​ဟု ျပန္​ေလွ်ာက္​ေလ​၏။