Luke 8:33 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ကိုယ်​တော်​ခွင့်​ပြု​တော်​မူ​သ​ဖြင့်​နတ်​မိစ္ဆာ​များ​သည် လူ​မှ​ခွာ​၍​ဝက်​များ​ကို​ပူး​ဝင်​ကြ​၏။ ထို​အ​ခါ ဝက်​အုပ်​တစ်​အုပ်​လုံး​သည်​အိုင်​ကမ်း​စောက်​ကို တစ်​ဟုန်​တည်း​ပြေး​ဆင်း​ပြီး​လျှင်​ရေ​နစ်​သေ ဆုံး​ကြ​ကုန်​၏။
Burmese 1835 Version Judson
နတ်ဆိုးတို့သည် လူမှထွက်၍ ဝက်ထဲသို့ဝင်သဖြင့်၊ ဝက်အစုသည် အိုင်ကမ်းစောက်ကို တဟုန်တည်း ပြေးဆင်း၍ အသက်ဆုံးကြ၏။
Burmese 1928
နတ် များ သည် ထို သူ မှ ထွက် ခွာ ပြီး လျှင် ဝက် အုပ် ထဲ သို့ ဝင် ကြ သ ဖြင့် ထို ဝက် အုပ် သည် ကမ်း​ စောက် ကို တစ် ဟုန် တည်း ပြေး ဆင်း၍ အိုင် တွင် နစ် မွန်း သေ ဆုံး ကြ၏။
Burmese 2021
နတ်​ဆိုး​တို့​သည် လူ​မှ​ထွက်၍ ဝက်​ထဲ​သို့​ဝင်​သ​ဖြင့်၊ ဝက်​အ​စု​သည် အိုင်​ကမ်း​ဇောက်​ကို တစ်​ဟုန်​တည်း ပြေး​ဆင်း၍ အ​သက်​ဆုံး​ကြ၏။-
Burmese JBZV
နတ္​ဆိုး​တို႔​သည္ လူ​မွ​ထြက္၍ ဝက္​ထဲ​သို႔​ဝင္​သ​ျဖင့္၊ ဝက္​အ​စု​သည္ အိုင္​ကမ္း​ေဇာက္​ကို တစ္​ဟုန္​တည္း ေျပး​ဆင္း၍ အ​သက္​ဆုံး​ၾက၏။-
Burmese MCLZV
ကိုယ္​ေတာ္​ခြင့္​ျပဳ​ေတာ္​မူ​သ​ျဖင့္​နတ္​မိစၧာ​မ်ား​သည္ လူ​မွ​ခြာ​၍​ဝက္​မ်ား​ကို​ပူး​ဝင္​ၾက​၏။ ထို​အ​ခါ ဝက္​အုပ္​တစ္​အုပ္​လုံး​သည္​အိုင္​ကမ္း​ေစာက္​ကို တစ္​ဟုန္​တည္း​ေျပး​ဆင္း​ၿပီး​လၽွင္​ေရ​နစ္​ေသ ဆုံး​ၾက​ကုန္​၏။
Burmese MSBU
ထိုအခါ နတ်ဆိုး​တို့​သည် ထို​လူ​ထဲမှ​ထွက်သွား​၍ ဝက်​များ​ထဲသို့​ဝင်​ကြ​ရာ ဝက်​အုပ်​သည် တောင်​ကမ်းပါး​အတိုင်း အိုင်​ထဲသို့ တစ်ဟုန်ထိုး​ပြေးဆင်း​ကာ ရေနစ်​သေဆုံး​ကြ​ကုန်​၏။
Burmese MSBZ
ထိုအခါ နတ္ဆိုး​တို႔​သည္ ထို​လူ​ထဲမွ​ထြက္သြား​၍ ဝက္​မ်ား​ထဲသို႔​ဝင္​ၾက​ရာ ဝက္​အုပ္​သည္ ေတာင္​ကမ္းပါး​အတိုင္း အိုင္​ထဲသို႔ တစ္ဟုန္ထိုး​ေျပးဆင္း​ကာ ေရနစ္​ေသဆုံး​ၾက​ကုန္​၏။