Luke 8:49 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ယင်း​သို့​ကိုယ်​တော်​မိန့်​တော်​မူ​ချိန်​၌​တ​ရား​ဇ​ရပ် အုပ်​ချုပ်​ရေး​မှူး​၏​အိမ်​မှ​လူ​တစ်​ယောက်​ရောက်​လာ ၏။ ``အ​ရှင်​၏​သ​မီး​သေ​ဆုံး​ပါ​ပြီ။ အ​ဘယ်​ကြောင့် ဆ​ရာ​တော်​ကို​နှောင့်​ယှက်​ပါ​တော့​မည်​နည်း'' ဟု ပြော​၏။
Burmese 1835 Version Judson
ထိုသို့ မိန့်တော်မူစဉ်တွင် တရားစရပ်မှူးအိမ်မှ လူလာ၍၊ ကိုယ်တော်၏ သမီးသေပါပြီ။ ဆရာကို မနှောင့်ရှက်ပါနှင့်ဟုဆို၏။
Burmese 1928
ထို သို့ မိန့် တော် မူ စဉ် ဓ မ္မာ ရုံ အုပ် အိမ် မှ လူ တစ် ယောက် လာ၍ အ ရှင့် သ မီး သေ ဆုံး ပြီ။ ဆ ရာ ကို ဆက် လက် ပင် ပန်း မ ရှာ ပါ နှင့် တော့ ဟု ပြော သော စ ကား ကို ကြား တော် မူ သော်၊
Burmese 2021
ထို​သို့ မိန့်​တော်​မူ​စဉ်​တွင် တ​ရား​ဇ​ရပ်​မှူး​အိမ်​မှ လူ​လာ၍၊ ကိုယ်​တော်၏ သ​မီး​သေ​ပါ​ပြီ။ ဆ​ရာ​ကို မ​နှောင့်​ယှက်​ပါ​နှင့်​ဟု ဆို၏။-
Burmese JBZV
ထို​သို႔ မိန္႔​ေတာ္​မူ​စဥ္​တြင္ တ​ရား​ဇ​ရပ္​မွူး​အိမ္​မွ လူ​လာ၍၊ ကိုယ္​ေတာ္၏ သ​မီး​ေသ​ပါ​ၿပီ။ ဆ​ရာ​ကို မ​ေႏွာင့္​ယွက္​ပါ​ႏွင့္​ဟု ဆို၏။-
Burmese MCLZV
ယင္း​သို႔​ကိုယ္​ေတာ္​မိန႔္​ေတာ္​မူ​ခ်ိန္​၌​တ​ရား​ဇ​ရပ္ အုပ္​ခ်ဳပ္​ေရး​မွူး​၏​အိမ္​မွ​လူ​တစ္​ေယာက္​ေရာက္​လာ ၏။ ``အ​ရွင္​၏​သ​မီး​ေသ​ဆုံး​ပါ​ၿပီ။ အ​ဘယ္​ေၾကာင့္ ဆ​ရာ​ေတာ္​ကို​ေႏွာင့္​ယွက္​ပါ​ေတာ့​မည္​နည္း'' ဟု ေျပာ​၏။
Burmese MSBU
ထိုသို့ ကိုယ်တော်​မိန့်​တော်မူ​စဉ် ဝတ်ပြု​စည်းဝေး​ကျောင်း​တာဝန်ခံ​အိမ်​မှ လူ​တစ်​ဦး​သည်​ရောက်လာ​၍ “သင်​၏​သမီး​သေဆုံး​သွား​ပါ​ပြီ။ ဆရာ့​ကို ဆက်၍​မ​နှောင့်ယှက်​ပါ​နှင့်”​ဟု ပြော​လေ​၏။
Burmese MSBZ
ထိုသို႔ ကိုယ္ေတာ္​မိန႔္​ေတာ္မူ​စဥ္ ဝတ္ျပဳ​စည္းေဝး​ေက်ာင္း​တာဝန္ခံ​အိမ္​မွ လူ​တစ္​ဦး​သည္​ေရာက္လာ​၍ “သင္​၏​သမီး​ေသဆုံး​သြား​ပါ​ၿပီ။ ဆရာ့​ကို ဆက္၍​မ​ေႏွာင့္ယွက္​ပါ​ႏွင့္”​ဟု ေျပာ​ေလ​၏။