Luke 9:14 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
(အဘယ်ကြောင့်ဤသို့လျှောက်ထားရသနည်း ဆိုသော်လူပရိသတ်ဦးရေငါးထောင်ခန့်ရှိ သောကြောင့်ဖြစ်၏။) ကိုယ်တော်က ``ဤသူတို့ကိုငါးဆယ်ခန့်စီ အစုလိုက်ထိုင်စေကြလော့'' ဟုမိန့်တော်မူ သည်။-
Burmese 1835 Version Judson
ထိုသို့လျှောက်သည်အကြောင်းကား၊ လူငါးထောင်ခန့်မျှ ရှိသတည်း။ ထိုအခါလူများတို့ကို တစုလျှင် ငါးဆယ်စီအစုစုလျောင်းကြစေဟု အမိန့်တော်ရှိ၏။
Burmese 1928
လူ ပ ရိ သတ် ကား ယောက်ျား ငါး ထောင် ခန့် ရှိ သ တည်း။ ထို အ ခါ တစ် စု လျှင် ငါး ဆယ် ခန့် စီ အ စု စု ထိုင် ကြ စေ ဟု မိန့် တော် မူ သည့် အ တိုင်း လိုက် နာ၍ ထို သူ အား လုံး ကို ထိုင် စေ ပြီး နောက်၊
Burmese 2021
ထိုသို့ လျှောက်သည်အကြောင်းကား၊ လူငါးထောင်ခန့်မျှ ရှိသတည်း။ ထိုအခါလူများတို့ကို တစ်စုလျှင် ငါးဆယ်စီ အစုစုလျောင်းကြစေဟု အမိန့်တော်ရှိ၏။-
Burmese JBZV
ထိုသို႔ ေလၽွာက္သည္အေၾကာင္းကား၊ လူငါးေထာင္ခန္႔မၽွ ရွိသတည္း။ ထိုအခါလူမ်ားတို႔ကို တစ္စုလၽွင္ ငါးဆယ္စီ အစုစုေလ်ာင္းၾကေစဟု အမိန္႔ေတာ္ရွိ၏။-
Burmese MCLZV
(အဘယ္ေၾကာင့္ဤသို႔ေလၽွာက္ထားရသနည္း ဆိုေသာ္လူပရိသတ္ဦးေရငါးေထာင္ခန႔္ရွိ ေသာေၾကာင့္ျဖစ္၏။) ကိုယ္ေတာ္က ``ဤသူတို႔ကိုငါးဆယ္ခန႔္စီ အစုလိုက္ထိုင္ေစၾကေလာ့'' ဟုမိန႔္ေတာ္မူ သည္။-
Burmese MSBU
(ထိုသို့လျှောက်ကြခြင်းမှာ လူငါးထောင်ခန့်မျှရှိသောကြောင့်ဖြစ်၏။) ထိုအခါ ကိုယ်တော်သည် တပည့်တော်တို့အား “လူတို့ကို ငါးဆယ်ခန့်စီစု၍ ထိုင်စေကြလော့” ဟု မိန့်တော်မူ၏။
Burmese MSBZ
(ထိုသို႔ေလွ်ာက္ၾကျခင္းမွာ လူငါးေထာင္ခန႔္မွ်ရွိေသာေၾကာင့္ျဖစ္၏။) ထိုအခါ ကိုယ္ေတာ္သည္ တပည့္ေတာ္တို႔အား “လူတို႔ကို ငါးဆယ္ခန႔္စီစု၍ ထိုင္ ေစၾကေလာ့” ဟု မိန႔္ေတာ္မူ၏။