Luke 9:54 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ဤ​အ​ခြင်း​အ​ရာ​ကို​ကိုယ်​တော်​၏​တ​ပည့်​တော် များ​ဖြစ်​ကြ​သော​ယာ​ကုပ်​နှင့်​ယော​ဟန်​တို့​မြင် ကြ​သော​အ​ခါ ``အ​ရှင်​ဘု​ရား၊ အ​ကျွန်ုပ်​တို့​သည် ကောင်း​ကင်​မှ​မီး​ကျ​၍​ထို​သူ​တို့​အား​လောင် ကျွမ်း​စေ​ရန်​အ​လို​ရှိ​တော်​မူ​သ​လော'' ဟု​မေး လျှောက်​ကြ​၏။
Burmese 1835 Version Judson
ထိုအကြောင်းကို တပည့်တော်ယာကုပ်၊ ယောဟန်တို့သည်မြင်လျှင်၊ သခင်၊ ဧလိယပြုသကဲ့သို့ အကျွန်ုပ်တို့သည် ကောင်းကင်မှမီးကျစေ၍ ထိုသူတို့ကို လောင်းစေခြင်းငှါ အလိုရှိတော်မူသလောဟု လျှောက် ကြသော်၊
Burmese 1928
တ ပည့် တော် ဖြစ် သူ ယာ ကုပ်၊ ယော ဟန် တို့ သိ မြင် သော် အ ရှင် ဘု ရား၊ ကောင်း ကင် မှ မီး ကျ၍ သူ တို့ ကို ကျွမ်း လောင် ရန် တ ပည့် တော် တို့ ဓိ ဋ္ဌာန် စေ လို တော် မူ သ လော ဟု မေး လျှောက် ကြ သော်၊
Burmese 2021
ထို​အ​ကြောင်း​ကို တ​ပည့်​တော်​ယာ​ကုပ်၊ ယော​ဟန်​တို့​သည်​မြင်​လျှင်၊ သ​ခင်၊ ဧ​လိ​ယ​ပြု​သ​ကဲ့​သို့ အ​ကျွန်ုပ်​တို့​သည် ကောင်း​ကင်​မှ​မီး​ကျ​စေ၍ ထို​သူ​တို့​ကို လောင်​စေ​ခြင်း​ငှာ အ​လို​ရှိ​တော်​မူ​သ​လော​ဟု လျှောက်​ကြ​သော်၊
Burmese JBZV
ထို​အ​ေၾကာင္း​ကို တ​ပည့္​ေတာ္​ယာ​ကုပ္၊ ေယာ​ဟန္​တို႔​သည္​ျမင္​လၽွင္၊ သ​ခင္၊ ဧ​လိ​ယ​ျပဳ​သ​ကဲ့​သို႔ အ​ကၽြန္ုပ္​တို႔​သည္ ေကာင္း​ကင္​မွ​မီး​က်​ေစ၍ ထို​သူ​တို႔​ကို ေလာင္​ေစ​ျခင္း​ငွာ အ​လို​ရွိ​ေတာ္​မူ​သ​ေလာ​ဟု ေလၽွာက္​ၾက​ေသာ္၊
Burmese MCLZV
ဤ​အ​ျခင္း​အ​ရာ​ကို​ကိုယ္​ေတာ္​၏​တ​ပည့္​ေတာ္ မ်ား​ျဖစ္​ၾက​ေသာ​ယာ​ကုပ္​ႏွင့္​ေယာ​ဟန္​တို႔​ျမင္ ၾက​ေသာ​အ​ခါ ``အ​ရွင္​ဘု​ရား၊ အ​ကၽြန္ုပ္​တို႔​သည္ ေကာင္း​ကင္​မွ​မီး​က်​၍​ထို​သူ​တို႔​အား​ေလာင္ ကၽြမ္း​ေစ​ရန္​အ​လို​ရွိ​ေတာ္​မူ​သ​ေလာ'' ဟု​ေမး ေလၽွာက္​ၾက​၏။-
Burmese MSBU
တပည့်​တော်​ယာကုပ်​နှင့်​ယောဟန်​တို့​သည် ထို​အဖြစ်​ကို​မြင်​လျှင် “သခင်​ဘုရား၊ အကျွန်ုပ်​တို့​သည် မိုး​ကောင်းကင်​မှ မီး​ကျ​လာ​စေ​၍ သူ​တို့​ကို​လောင်ကျွမ်း​စေရန် ကိုယ်တော်​အလိုရှိ​ပါ​သလော”​ဟု မေးလျှောက်​ကြ​၏။
Burmese MSBZ
တပည့္​ေတာ္​ယာကုပ္​ႏွင့္​ေယာဟန္​တို႔​သည္ ထို​အျဖစ္​ကို​ျမင္​လွ်င္ “သခင္​ဘုရား၊ အကြၽႏ္ုပ္​တို႔​သည္ မိုး​ေကာင္းကင္​မွ မီး​က်​လာ​ေစ​၍ သူ​တို႔​ကို​ေလာင္ကြၽမ္း​ေစရန္ ကိုယ္ေတာ္​အလိုရွိ​ပါ​သေလာ”​ဟု ေမးေလွ်ာက္​ၾက​၏။