Luke 9:54 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ဤအခြင်းအရာကိုကိုယ်တော်၏တပည့်တော် များဖြစ်ကြသောယာကုပ်နှင့်ယောဟန်တို့မြင် ကြသောအခါ ``အရှင်ဘုရား၊ အကျွန်ုပ်တို့သည် ကောင်းကင်မှမီးကျ၍ထိုသူတို့အားလောင် ကျွမ်းစေရန်အလိုရှိတော်မူသလော'' ဟုမေး လျှောက်ကြ၏။
Burmese 1835 Version Judson
ထိုအကြောင်းကို တပည့်တော်ယာကုပ်၊ ယောဟန်တို့သည်မြင်လျှင်၊ သခင်၊ ဧလိယပြုသကဲ့သို့ အကျွန်ုပ်တို့သည် ကောင်းကင်မှမီးကျစေ၍ ထိုသူတို့ကို လောင်းစေခြင်းငှါ အလိုရှိတော်မူသလောဟု လျှောက် ကြသော်၊
Burmese 1928
တ ပည့် တော် ဖြစ် သူ ယာ ကုပ်၊ ယော ဟန် တို့ သိ မြင် သော် အ ရှင် ဘု ရား၊ ကောင်း ကင် မှ မီး ကျ၍ သူ တို့ ကို ကျွမ်း လောင် ရန် တ ပည့် တော် တို့ ဓိ ဋ္ဌာန် စေ လို တော် မူ သ လော ဟု မေး လျှောက် ကြ သော်၊
Burmese 2021
ထိုအကြောင်းကို တပည့်တော်ယာကုပ်၊ ယောဟန်တို့သည်မြင်လျှင်၊ သခင်၊ ဧလိယပြုသကဲ့သို့ အကျွန်ုပ်တို့သည် ကောင်းကင်မှမီးကျစေ၍ ထိုသူတို့ကို လောင်စေခြင်းငှာ အလိုရှိတော်မူသလောဟု လျှောက်ကြသော်၊
Burmese JBZV
ထိုအေၾကာင္းကို တပည့္ေတာ္ယာကုပ္၊ ေယာဟန္တို႔သည္ျမင္လၽွင္၊ သခင္၊ ဧလိယျပဳသကဲ့သို႔ အကၽြန္ုပ္တို႔သည္ ေကာင္းကင္မွမီးက်ေစ၍ ထိုသူတို႔ကို ေလာင္ေစျခင္းငွာ အလိုရွိေတာ္မူသေလာဟု ေလၽွာက္ၾကေသာ္၊
Burmese MCLZV
ဤအျခင္းအရာကိုကိုယ္ေတာ္၏တပည့္ေတာ္ မ်ားျဖစ္ၾကေသာယာကုပ္ႏွင့္ေယာဟန္တို႔ျမင္ ၾကေသာအခါ ``အရွင္ဘုရား၊ အကၽြန္ုပ္တို႔သည္ ေကာင္းကင္မွမီးက်၍ထိုသူတို႔အားေလာင္ ကၽြမ္းေစရန္အလိုရွိေတာ္မူသေလာ'' ဟုေမး ေလၽွာက္ၾက၏။-
Burmese MSBU
တပည့်တော်ယာကုပ်နှင့်ယောဟန်တို့သည် ထိုအဖြစ်ကိုမြင်လျှင် “သခင်ဘုရား၊ အကျွန်ုပ်တို့သည် မိုးကောင်းကင်မှ မီးကျလာစေ၍ သူတို့ကိုလောင်ကျွမ်းစေရန် ကိုယ်တော်အလိုရှိပါသလော”ဟု မေးလျှောက်ကြ၏။
Burmese MSBZ
တပည့္ေတာ္ယာကုပ္ႏွင့္ေယာဟန္တို႔သည္ ထိုအျဖစ္ကိုျမင္လွ်င္ “သခင္ဘုရား၊ အကြၽႏ္ုပ္တို႔သည္ မိုးေကာင္းကင္မွ မီးက်လာေစ၍ သူတို႔ကိုေလာင္ကြၽမ္းေစရန္ ကိုယ္ေတာ္အလိုရွိပါသေလာ”ဟု ေမးေလွ်ာက္ၾက၏။