Mark 1:26 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ညစ်​ညမ်း​သော​နတ်​သည်​လူ​ကို​ပြင်း​စွာ​တုန်​တက် စေ​ပြီး​လျှင် ကျယ်​စွာ​ဟစ်​အော်​၍​ထွက်​ခွာ​သွား​၏။-
Burmese 1835 Version Judson
ညစ်ညူးသောနတ်သည် ထိုသူကို တောင့်မာစေပြီးမှ၊ ကြီးသောအသံနှင့် အော်ဟစ်၍ထွက်သွား၏။
Burmese 1928
နတ် ဆိုး သည် ထို သူ့ ကို တုန် တက် စေ ပြီး လျှင် ကျယ် စွာ အော်၍ ထွက် ခွာ၏။
Burmese 2021
ညစ်​ညူး​သော​နတ်​သည် ထို​သူ​ကို တောင့်​မာ​စေ​ပြီး​မှ၊ ကြီး​သော​အ​သံ​နှင့် အော်​ဟစ်၍ ထွက်​သွား၏။-
Burmese JBZV
ညစ္​ညဴး​ေသာ​နတ္​သည္ ထို​သူ​ကို ေတာင့္​မာ​ေစ​ၿပီး​မွ၊ ႀကီး​ေသာ​အ​သံ​ႏွင့္ ေအာ္​ဟစ္၍ ထြက္​သြား၏။-
Burmese MCLZV
ညစ္​ညမ္း​ေသာ​နတ္​သည္​လူ​ကို​ျပင္း​စြာ​တုန္​တက္ ေစ​ၿပီး​လၽွင္ က်ယ္​စြာ​ဟစ္​ေအာ္​၍​ထြက္​ခြာ​သြား​၏။-
Burmese MSBU
ထိုအခါ ညစ်ညူး​သော​နတ်​သည် ထို​သူ​ကို​တက်​စေ​ပြီးလျှင် ကျယ်လောင်​သော​အသံ​ဖြင့်​အော်ဟစ်​လျက် သူ့​အထဲမှ​ထွက်သွား​လေ​၏။
Burmese MSBZ
ထိုအခါ ညစ္ညဴး​ေသာ​နတ္​သည္ ထို​သူ​ကို​တက္​ေစ​ၿပီးလွ်င္ က်ယ္ေလာင္​ေသာ​အသံ​ျဖင့္​ေအာ္ဟစ္​လ်က္ သူ႔​အထဲမွ​ထြက္သြား​ေလ​၏။