Mark 1:45 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ထိုသူသည်ထွက်ခွာ၍သွား၏။ သို့ရာတွင်မိမိ၏ အဖြစ်အပျက်အကြောင်းကို အနှံ့အပြား ပြောကြားလေသည်။ ထိုသတင်းသည်လွန်စွာ ပြန့်သွားရကားသခင်ယေရှုသည် အဘယ်မြို့သို့မျှ အထင်အရှားမဝင်နိုင်တော့ချေ။ ဆိတ်ကွယ်ရာ မြို့ပြင်ဒေသများမှာသာနေရ၏။ သို့သော် အရပ်ရပ်မှလူအပေါင်းတို့သည်အထံတော် သို့လာရောက်ကြကုန်၏။
Burmese 1835 Version Judson
ထိုသူသည်ထွက်သွား၍ စကားများသောအားဖြင့် ထိုအကြောင်းကို အနှံ့အပြားကျော်စေ၏။ ထို့ ကြောင့် ကိုယ်တော်သည် နောက်တဖန်မြို့ထဲသို့ ထင်ရှားစွာမဝင်ရဘဲ။ မြို့ပြင်တောအရပ်၌သာ နေတော်မူ၍ အရပ်ရပ်တို့မှ အထံတော်သို့ ရောက်လာကြ၏။
Burmese 1928
ထို သူ ထွက် သွား ပြီး လျှင် များ စွာ သ တင်း ကြော် ငြာ ကြား ပြော သ ဖြင့်၊ နောင် ကိုယ် တော် သည် မြို့ တွင်း သို့ အ ထင် အ ရှား မ ဝင် ဘဲ တော အ ရပ် များ၌ နေ တော် မူ ရ၏။ အ ရပ် ရပ် မှ ကိုယ် တော့် ထံ ရောက် လာ ကြ သ တည်း။
Burmese 2021
ထိုသူသည် ထွက်သွား၍ စကားများသောအားဖြင့် ထိုအကြောင်းကို အနှံ့အပြား ကျော်စောစေ၏။ ထိုကြောင့် ကိုယ်တော်သည် နောက်တစ်ဖန် မြို့ထဲသို့ ထင်ရှားစွာမဝင်ရဘဲ၊ မြို့ပြင်တောအရပ်၌သာ နေတော်မူ၍ အရပ်ရပ်တို့မှ အထံတော်သို့ ရောက်လာကြ၏။
Burmese JBZV
ထိုသူသည္ ထြက္သြား၍ စကားမ်ားေသာအားျဖင့္ ထိုအေၾကာင္းကို အႏွံ့အျပား ေက်ာ္ေစာေစ၏။ ထိုေၾကာင့္ ကိုယ္ေတာ္သည္ ေနာက္တစ္ဖန္ ၿမိဳ႕ထဲသို႔ ထင္ရွားစြာမဝင္ရဘဲ၊ ၿမိဳ႕ျပင္ေတာအရပ္၌သာ ေနေတာ္မူ၍ အရပ္ရပ္တို႔မွ အထံေတာ္သို႔ ေရာက္လာၾက၏။
Burmese MCLZV
ထိုသူသည္ထြက္ခြာ၍သြား၏။ သို႔ရာတြင္မိမိ၏ အျဖစ္အပ်က္အေၾကာင္းကို အႏွံ့အျပား ေျပာၾကားေလသည္။ ထိုသတင္းသည္လြန္စြာ ျပန႔္သြားရကားသခင္ေယရွုသည္ အဘယ္ၿမိဳ႕သို႔မၽွ အထင္အရွားမဝင္နိုင္ေတာ့ေခ်။ ဆိတ္ကြယ္ရာ ၿမိဳ႕ျပင္ေဒသမ်ားမွာသာေနရ၏။ သို႔ေသာ္ အရပ္ရပ္မွလူအေပါင္းတို႔သည္အထံေတာ္ သို႔လာေရာက္ၾကကုန္၏။
Burmese MSBU
သို့သော် ထိုသူသည် ထွက်သွား၍ ထိုသတင်းကို အားပါးတရပြောကြားပြီး ပျံ့နှံ့စေသဖြင့် ကိုယ်တော်သည် မြို့ထဲသို့ ထင်ရှားစွာမဝင်နိုင်တော့ဘဲ မြို့ပြင်လူသူကင်းဝေးရာအရပ်၌ နေတော်မူ၏။ ထိုအခါ အရပ်ရပ်မှလူတို့သည် ကိုယ်တော်ထံသို့ရောက်လာကြ၏။
Burmese MSBZ
သို႔ေသာ္ ထိုသူသည္ ထြက္သြား၍ ထိုသတင္းကို အားပါးတရေျပာၾကားၿပီး ပ်ံ႕ႏွံ႔ေစသျဖင့္ ကိုယ္ေတာ္သည္ ၿမိဳ႕ထဲသို႔ ထင္ရွားစြာမဝင္ႏိုင္ေတာ့ဘဲ ၿမိဳ႕ျပင္လူသူကင္းေဝးရာအရပ္၌ ေနေတာ္မူ၏။ ထိုအခါ အရပ္ရပ္မွလူတို႔သည္ ကိုယ္ေတာ္ထံသို႔ေရာက္လာၾက၏။