Mark 10:34 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
လူ​မျိုး​ခြား​တို့​သည်​လူ​သား​အား​ပြောင်​လှောင်​၍ တံ​တွေး​နှင့်​ထွေး​ကြ​လိမ့်​မည်။ ကြိမ်​ဒဏ်​ပေး​၍ အ​သေ​သတ်​ကြ​လိမ့်​မည်။ သို့​ရာ​တွင်​သုံး​ရက် ကြာ​သော​အ​ခါ​လူ​သား​သည် သေ​ခြင်း​မှ ထ​မြောက်​တော်​မူ​လိမ့်​မည်'' ဟု​မိန့်​တော်​မူ​၏။
Burmese 1835 Version Judson
သူတို့သည်လည်း လူသားအားပြက်ယယ်ပြုခြင်း၊ ရိုက်ပုတ်ခြင်း၊ တံတွေးနှင့်ထွေးခြင်း၊ အသေသတ်ခြင်း ကို ပြုကြလိမ့်မည်။ သုံးရက်မြော်ကသောနေ့၌ထမြောက်လိမ့်မည်ဟူ၍ မိမိကိုယ်၌ရောက်လတံ့သော အမှုအရာ တို့ကို တပည့်တော်တို့အား မိန့်တော်မူ၏။
Burmese 2021
သူ​တို့​သည်​လည်း လူ​သား​အား ပြက်​ရယ်​ပြု​ခြင်း၊ ရိုက်​ပုတ်​ခြင်း၊ တံ​တွေး​နှင့်​ထွေး​ခြင်း၊ အ​သေ​သတ်​ခြင်း​ကို ပြု​ကြ​လိမ့်​မည်။ သုံး​ရက်​မြောက်​သော​နေ့၌ ထ​မြောက်​လိမ့်​မည်​ဟူ၍ မိ​မိ​ကိုယ်၌​ရောက်​လ​တ္တံ့​သော အ​မှု​အ​ရာ​တို့​ကို တ​ပည့်​တော်​တို့​အား မိန့်​တော်​မူ၏။
Burmese JBZV
သူ​တို႔​သည္​လည္း လူ​သား​အား ျပက္​ရယ္​ျပဳ​ျခင္း၊ ရိုက္​ပုတ္​ျခင္း၊ တံ​ေတြး​ႏွင့္​ေထြး​ျခင္း၊ အ​ေသ​သတ္​ျခင္း​ကို ျပဳ​ၾက​လိမ့္​မည္။ သုံး​ရက္​ေျမာက္​ေသာ​ေန႔၌ ထ​ေျမာက္​လိမ့္​မည္​ဟူ၍ မိ​မိ​ကိုယ္၌​ေရာက္​လ​တၱံ့​ေသာ အ​မွု​အ​ရာ​တို႔​ကို တ​ပည့္​ေတာ္​တို႔​အား မိန္႔​ေတာ္​မူ၏။
Burmese MCLZV
လူ​မ်ိဳး​ျခား​တို႔​သည္​လူ​သား​အား​ေျပာင္​ေလွာင္​၍ တံ​ေတြး​ႏွင့္​ေထြး​ၾက​လိမ့္​မည္။ ႀကိမ္​ဒဏ္​ေပး​၍ အ​ေသ​သတ္​ၾက​လိမ့္​မည္။ သို႔​ရာ​တြင္​သုံး​ရက္ ၾကာ​ေသာ​အ​ခါ​လူ​သား​သည္ ေသ​ျခင္း​မွ ထ​ေျမာက္​ေတာ္​မူ​လိမ့္​မည္'' ဟု​မိန႔္​ေတာ္​မူ​၏။
Burmese MSBU
လူမျိုးခြား​တို့​သည် သူ့​ကို​ပြောင်လှောင်​၍ တံတွေး​နှင့်​ထွေး​ပြီး ဒဏ်ခတ်​ရိုက်နှက်​ကာ​အသေ​သတ်​ကြ​လိမ့်မည်။ သို့သော် သုံး​ရက်​ကြာ​သောအခါ သူ​သည်​ထမြောက်​လိမ့်မည်” ​ဟု မိန့်​တော်မူ​၏။
Burmese MSBZ
လူမ်ိဳးျခား​တို႔​သည္ သူ႔​ကို​ေျပာင္ေလွာင္​၍ တံေတြး​ႏွင့္​ေထြး​ၿပီး ဒဏ္ခတ္​႐ိုက္ႏွက္​ကာ​အေသ​သတ္​ၾက​လိမ့္မည္။ သို႔ေသာ္ သုံး​ရက္​ၾကာ​ေသာအခါ သူ​သည္​ထေျမာက္​လိမ့္မည္” ​ဟု မိန႔္​ေတာ္မူ​၏။