Mark 11:17 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ကိုယ်တော်က `` `ငါ၏အိမ်တော်ကိုလူမျိုးတကာတို့ ဆုတောင်းရာအိမ်တော်ဟုခေါ်ဝေါ်ရလတ္တံ့' ဟုကျမ်း စာလာသည်မဟုတ်လော။ သို့ရာတွင်သင်တို့သည် ထိုအိမ်တော်ကိုဋ္ဌားပြခိုအောင်းရာဖြစ်စေကြ ပြီတကား'' ဟုလူတို့အားဆုံးမသွန်သင်တော် မူ၏။
Burmese 1835 Version Judson
ငါ့အိမ်ကို လူအမျိုးမျိုး ဆုတောင်းရာအိမ်ဟူ၍ ခေါ်ဝေါ်ကြလတံ့ဟု ကျမ်းစာ၌လာသည်မဟုတ်လော။ သို့သော်လည်း သင်တို့သည် ထိုအိမ်ကို ထားပြတွင်းဖြစ်စေကြပြီးတကားဟူ၍ ဆုံးမဩဝါဒပေးတော်မူ၏။
Burmese 1928
ငါ့ ဗိ မာန် ကို လူ အ မျိုး မျိုး တို့ ဆု တောင်း ပ ဌ နာ ပြု ရာ ဗိ မာန် ဟု သ မုတ် ကြ လိမ့် မည်။ ကျမ်း ချက် ရှိ သည် မ ဟုတ် လော။ သင် တို့ မှာ မူ ဓား ပြ အောင်း ရာ အ ရပ် ဖြစ် စေ ကြ ပြီ တ ကား ဟူ၍ ဆုံး မ မိန့် ဆို တော် မူ ၏။
Burmese 2021
ငါ့အိမ်ကို လူအမျိုးမျိုး ဆုတောင်းရာအိမ်ဟူ၍ ခေါ်ဝေါ်ကြလတ္တံ့ဟု ကျမ်းစာ၌လာသည် မဟုတ်လော။ သို့သော်လည်း သင်တို့သည် ထိုအိမ်ကို ဓားပြတွင်းဖြစ်စေကြပြီးတကား ဟူ၍ ဆုံးမဩဝါဒပေးတော်မူ၏။-
Burmese JBZV
ငါ့အိမ္ကို လူအမ်ိဳးမ်ိဳး ဆုေတာင္းရာအိမ္ဟူ၍ ေခၚေဝၚၾကလတၱံ့ဟု က်မ္းစာ၌လာသည္ မဟုတ္ေလာ။ သို႔ေသာ္လည္း သင္တို႔သည္ ထိုအိမ္ကို ဓားျပတြင္းျဖစ္ေစၾကၿပီးတကား ဟူ၍ ဆုံးမဩဝါဒေပးေတာ္မူ၏။-
Burmese MCLZV
ကိုယ္ေတာ္က `` `ငါ၏အိမ္ေတာ္ကိုလူမ်ိဳးတကာတို႔ ဆုေတာင္းရာအိမ္ေတာ္ဟုေခၚေဝၚရလတၱံ့' ဟုက်မ္း စာလာသည္မဟုတ္ေလာ။ သို႔ရာတြင္သင္တို႔သည္ ထိုအိမ္ေတာ္ကိုဓားျပခိုေအာင္းရာျဖစ္ေစၾက ၿပီတကား'' ဟုလူတို႔အားဆုံးမသြန္သင္ေတာ္ မူ၏။
Burmese MSBU
ကိုယ်တော်သည် သူတို့အားသွန်သင်လျက် “ ‘ငါ့အိမ်သည် လူမျိုးတကာတို့၏ဆုတောင်းရာအိမ်ဟူ၍ ခေါ်ဝေါ်ခြင်းကိုခံရလိမ့်မည်’ဟု ကျမ်းစာ၌ရေးထားသည်မဟုတ်လော။ သို့သော် သင်တို့သည် ၎င်းကို ဓားပြတို့ခိုအောင်းရာဖြစ်စေကြပြီတကား” ဟု မိန့်တော်မူ၏။
Burmese MSBZ
ကိုယ္ေတာ္သည္ သူတို႔အားသြန္သင္လ်က္ “ ‘ငါ့အိမ္သည္ လူမ်ိဳးတကာတို႔၏ဆုေတာင္းရာအိမ္ဟူ၍ ေခၚေဝၚျခင္းကိုခံရလိမ့္မည္’ဟု က်မ္းစာ၌ေရးထားသည္မဟုတ္ေလာ။ သို႔ေသာ္ သင္တို႔သည္ ၎ကို ဓားျပတို႔ခိုေအာင္းရာျဖစ္ေစၾကၿပီတကား” ဟု မိန႔္ေတာ္မူ၏။