Mark 11:2 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ထို​အ​ခါ​ကိုယ်​တော်​သည်​တ​ပည့်​တော်​နှစ်​ယောက် အား ``သင်​တို့​ရှေ့​တွင်​ရှိ​သော​ရွာ​သို့​သွား​ကြ​လော့။ ရွာ​ထဲ​သို့​ဝင်​လျှင် ဝင်​ချင်း​မည်​သူ​မျှ​မ​စီး​ဘူး သေး​သော​မြည်း​က​လေး​တစ်​ကောင်​ကို​တွေ့​လိမ့် မည်။ ထို​မြည်း​ကို​ကြိုး​ဖြင့်​လံ​ထား​၏။-
Burmese 1835 Version Judson
သင်တို့ရှေ့၌ ရှိသောရွာသို့သွားကြ။ ထိုရွာသို့ရောက်လျှင် အဘယ်သူမျှမစီးဘူသော မြည်းကလေး ချည်နှောင်လျက်ရှိသည်ကို သင်တို့သည် ချက်ခြင်းတွေ့လိမ့်မည်။ မြည်းကြိုးကို ဖြည်၍ဆောင်ခံကြ။
Burmese 1928
တ ပည့် တော် နှစ် ပါး ကို စေ လွှတ် လျက် ရှေ့ ရွာ သို့ သွား၍ ဝင် မိ လျှင် မည် သူ မျှ မ စီး ဖူး သော မြည်း ငယ် တစ် ကောင် ချည် ထား သည် ကို တွေ့ လိမ့် မည်။ ဖြည်၍ ဆွဲ ခဲ့ ကြ။
Burmese 2021
သင်​တို့​ရှေ့၌ ရှိ​သော​ရွာ​သို့ သွား​ကြ။ ထို​ရွာ​သို့​ရောက်​လျှင် အ​ဘယ်​သူ​မျှ မ​စီး​ဖူး​သော မြည်း​က​လေး ချည်​နှောင်​လျက်​ရှိ​သည်​ကို သင်​တို့​သည် ချက်​ချင်း​တွေ့​လိမ့်​မည်။ မြည်း​ကြိုး​ကို ဖြည်၍ ဆောင်​ခဲ့​ကြ။-
Burmese JBZV
သင္​တို႔​ေရွ႕၌ ရွိ​ေသာ​ရြာ​သို႔ သြား​ၾက။ ထို​ရြာ​သို႔​ေရာက္​လၽွင္ အ​ဘယ္​သူ​မၽွ မ​စီး​ဖူး​ေသာ ျမည္း​က​ေလး ခ်ည္​ေႏွာင္​လ်က္​ရွိ​သည္​ကို သင္​တို႔​သည္ ခ်က္​ခ်င္း​ေတြ႕​လိမ့္​မည္။ ျမည္း​ႀကိဳး​ကို ျဖည္၍ ေဆာင္​ခဲ့​ၾက။-
Burmese MCLZV
ထို​အ​ခါ​ကိုယ္​ေတာ္​သည္​တ​ပည့္​ေတာ္​ႏွစ္​ေယာက္ အား ``သင္​တို႔​ေရွ႕​တြင္​ရွိ​ေသာ​ရြာ​သို႔​သြား​ၾက​ေလာ့။ ရြာ​ထဲ​သို႔​ဝင္​လၽွင္ ဝင္​ခ်င္း​မည္​သူ​မၽွ​မ​စီး​ဘူး ေသး​ေသာ​ျမည္း​က​ေလး​တစ္​ေကာင္​ကို​ေတြ႕​လိမ့္ မည္။ ထို​ျမည္း​ကို​ႀကိဳး​ျဖင့္​လံ​ထား​၏။-
Burmese MSBU
“သင်​တို့​ရှေ့​က​ရွာ​ထဲသို့ သွား​ကြ​လော့။ ရွာ​ထဲသို့​ဝင်လျှင်ဝင်ချင်း​မည်သူ​မျှ​မ​စီး​ဖူး​သော မြည်း​ကလေး​တစ်​ကောင်​ချည်​ထား​သည်​ကို သင်​တို့​တွေ့​ကြ​လိမ့်မည်။ ၎င်း​ကို​ကြိုး​ဖြေ​၍ ခေါ်ဆောင်​လာ​ကြ​လော့။
Burmese MSBZ
“သင္​တို႔​ေရွ႕​က​႐ြာ​ထဲသို႔ သြား​ၾက​ေလာ့။ ႐ြာ​ထဲသို႔​ဝင္လွ်င္ဝင္ခ်င္း​မည္သူ​မွ်​မ​စီး​ဖူး​ေသာ ျမည္း​ကေလး​တစ္​ေကာင္​ခ်ည္​ထား​သည္​ကို သင္​တို႔​ေတြ႕​ၾက​လိမ့္မည္။ ၎​ကို​ႀကိဳး​ေျဖ​၍ ေခၚေဆာင္​လာ​ၾက​ေလာ့။