Mark 13:1 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ဗိမာန်တော်မှကိုယ်တော်ထွက်ကြွတော်မူစဉ် တပည့် တော်တစ်ဦးက ``အရှင်ဘုရား၊ ကြည့်တော်မူပါ။ ဤ ကျောက်တုံးများသည်ကြီးမားလှ၍ ဤအဆောက် အအုံများသည်လည်းကြီးကျယ်လှပါသည် တကား'' ဟုလျှောက်ထား၏။
Burmese 1835 Version Judson
ကိုယ်တော်သည် ဗိမာန်တော်မှ ထွက်ကြွတော်မူသော်၊ တပည့်တော်တယောက်က၊ အရှင်ဘုရားကြည့် ရှုတော်မူပါ။ ဧရာကျောက်ကြီးတကား၊ ဧရာတိုက်ကြီးတကားဟု လျှောက်လျှင်၊
Burmese 1928
ဗိ မာန် တော် မှ ထွက် ကြွ တော် မူ စဉ် တ ပည့် တော် တစ် ယောက် က ဆ ရာ၊ ဤ ကျောက် နှင့် အ ဆောင် များ မည် မျှ ကြီး သည် ကို ကြည့် တော် မူ ပါ ဟု လျှောက် သော်၊
Burmese 2021
ကိုယ်တော်သည် ဗိမာန်တော်မှ ထွက်ကြွတော်မူသော်၊ တပည့်တော်တစ်ယောက်က၊ အရှင်ဘုရား ကြည့်ရှုတော်မူပါ။ ဧရာကျောက်ကြီးတကား၊ ဧရာတိုက်ဆောင်ကြီးတကားဟု လျှောက်လျှင်၊-
Burmese JBZV
ကိုယ္ေတာ္သည္ ဗိမာန္ေတာ္မွ ထြက္ႂကြေတာ္မူေသာ္၊ တပည့္ေတာ္တစ္ေယာက္က၊ အရွင္ဘုရား ၾကည့္ရွုေတာ္မူပါ။ ဧရာေက်ာက္ႀကီးတကား၊ ဧရာတိုက္ေဆာင္ႀကီးတကားဟု ေလၽွာက္လၽွင္၊-
Burmese MCLZV
ဗိမာန္ေတာ္မွကိုယ္ေတာ္ထြက္ႂကြေတာ္မူစဥ္ တပည့္ ေတာ္တစ္ဦးက ``အရွင္ဘုရား၊ ၾကည့္ေတာ္မူပါ။ ဤ ေက်ာက္တုံးမ်ားသည္ႀကီးမားလွ၍ ဤအေဆာက္ အအုံမ်ားသည္လည္းႀကီးက်ယ္လွပါသည္ တကား'' ဟုေလၽွာက္ထား၏။
Burmese MSBU
ယေရှုသည် ဗိမာန်တော်မှထွက်ခွာသွားတော်မူစဉ် တပည့်တော်တို့ထဲမှ တစ်ပါးက “ဆရာ၊ ကြည့်ပါ။ အလွန်ကြီးမားသောကျောက်တုံးများနှင့် အလွန်ထည်ဝါသောအဆောက်အအုံများပါတကား”ဟု လျှောက်လေ၏။
Burmese MSBZ
ေယရႈသည္ ဗိမာန္ေတာ္မွထြက္ခြာသြားေတာ္မူစဥ္ တပည့္ေတာ္တို႔ထဲမွ တစ္ပါးက “ဆရာ၊ ၾကည့္ပါ။ အလြန္ႀကီးမားေသာေက်ာက္တုံးမ်ားႏွင့္ အလြန္ထည္ဝါေသာအေဆာက္အအုံမ်ားပါတကား”ဟု ေလွ်ာက္ေလ၏။