Mark 14:32 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ကိုယ်​တော်​နှင့်​တ​ပည့်​တော်​တို့​သည် ဂေ​သ​ရှေ​မန် ဟု​နာ​မည်​တွင်​သော​အ​ရပ်​သို့​ရောက်​ကြ​၏။ ကိုယ် တော်​သည် ``ငါ​ဆု​တောင်း​နေ​စဉ်​သင်​တို့​ဤ​နေ​ရာ ၌​ထိုင်​နေ​ကြ​လော့'' ဟု​တ​ပည့်​တော်​တို့​အား​မှာ ကြား​ပြီး​နောက်၊-
Burmese 1835 Version Judson
ထိုအခါ ဂေသရှေမန်အရပ်သို့ရောက်ကြလျှင် ကိုယ်တော်က၊ ငါဆုတောင်းစဉ်တွင် သင်တို့သည် ဤ အရပ်၌ ထိုင်နေကြလော့ဟု တပည့်တော်တို့အား မိန့်တော်မူပြီးမှ၊
Burmese 1928
ဂေ သ ရှေ မန် ခေါ် အ ရပ် သို့ ရောက် ကြ သော် တ ပည့် တော် တို့ အား ကိုယ် တော် က ငါ ပ ဌ နာ ပြု စဉ် ဤ တွင် ထိုင် နေ ကြ ဟု မိန့် တော် မူ ၍၊
Burmese 2021
ထို​အ​ခါ ဂေ​သ​ရှေ​မန်​အ​ရပ်​သို့​ရောက်​ကြ​လျှင် ကိုယ်​တော်​က၊ ငါ​ဆု​တောင်း​စဉ်​တွင် သင်​တို့​သည် ဤ​အ​ရပ်၌ ထိုင်​နေ​ကြ​လော့​ဟု တ​ပည့်​တော်​တို့​အား မိန့်​တော်​မူ​ပြီး​မှ၊-
Burmese JBZV
ထို​အ​ခါ ေဂ​သ​ေရွ​မန္​အ​ရပ္​သို႔​ေရာက္​ၾက​လၽွင္ ကိုယ္​ေတာ္​က၊ ငါ​ဆု​ေတာင္း​စဥ္​တြင္ သင္​တို႔​သည္ ဤ​အ​ရပ္၌ ထိုင္​ေန​ၾက​ေလာ့​ဟု တ​ပည့္​ေတာ္​တို႔​အား မိန္႔​ေတာ္​မူ​ၿပီး​မွ၊-
Burmese MCLZV
ကိုယ္​ေတာ္​ႏွင့္​တ​ပည့္​ေတာ္​တို႔​သည္ ေဂ​သ​ေရွ​မန္ ဟု​နာ​မည္​တြင္​ေသာ​အ​ရပ္​သို႔​ေရာက္​ၾက​၏။ ကိုယ္ ေတာ္​သည္ ``ငါ​ဆု​ေတာင္း​ေန​စဥ္​သင္​တို႔​ဤ​ေန​ရာ ၌​ထိုင္​ေန​ၾက​ေလာ့'' ဟု​တ​ပည့္​ေတာ္​တို႔​အား​မွာ ၾကား​ၿပီး​ေနာက္၊-
Burmese MSBU
ထို့နောက် သူ​တို့​သည် ဂေသရှေမန်​အမည်​ရှိ​သော​အရပ်​သို့ ရောက်​ကြ​၏။ ကိုယ်တော်​က “ငါ​ဆုတောင်း​စဉ်​တွင် ဤ​နေရာ​၌ ထိုင်​နေ​ကြ​လော့” ​ဟု တပည့်​တော်​တို့​အား မိန့်​တော်မူ​ပြီးလျှင်
Burmese MSBZ
ထို႔ေနာက္ သူ​တို႔​သည္ ေဂသေရွမန္​အမည္​ရွိ​ေသာ​အရပ္​သို႔ ေရာက္​ၾက​၏။ ကိုယ္ေတာ္​က “ငါ​ဆုေတာင္း​စဥ္​တြင္ ဤ​ေနရာ​၌ ထိုင္​ေန​ၾက​ေလာ့” ​ဟု တပည့္​ေတာ္​တို႔​အား မိန႔္​ေတာ္မူ​ၿပီးလွ်င္