Mark 14:41 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ကိုယ်​တော်​သည်​သူ​တို့​ထံ​သို့​တ​တိ​ယ​အ​ကြိမ် ကြွ​လာ​တော်​မူ​၍ ``သင်​တို့​သည်​ယ​ခု​တိုင်​အိပ် ပျော်​လျက်၊ နား​လျက်​နေ​ကြ​သေး​သ​လော။ တော် လောက်​ပြီ။ လူ​သား​ကို​ဆိုး​ယုတ်​သူ​များ​လက် သို့​အပ်​နှံ​သော​အ​ချိန်​ယ​ခု​ရောက်​လာ​ပြီ။-
Burmese 1835 Version Judson
သုံးကြိမ်မြောက်အောင် သူတို့ရှိရာသို့ ပြန်လာလျှင်၊ ယခုအိပ်ပျော်၍ငြိမ်ဝပ်စွာနေကြလော့။ အမှုလွန် ပြီ။ လူသားကို ဆိုးသောသူတို့လက်သို့ အပ်နှံရသောအချိန် ရောက်လာပြီ။
Burmese 1928
တ တိ ယ အ ကြိမ် ပြန် ကြွ သည့် ကာ လ ကိုယ် တော် က ယ ခု အိပ် စက် နား နေ ကြ တော့။ တော် လှ ပြီ။ အ ချိန် နာ ရီ ရောက် ပြီ။ လူ့ သား သည် အ ပြစ် သား တို့ လက် သို့ ပို့ အပ် ခံ ရ ပြီ။
Burmese 2021
သုံး​ကြိမ်​မြောက်​အောင် သူ​တို့​ရှိ​ရာ​သို့ ပြန်​လာ​လျှင်၊ ယ​ခု​အိပ်​ပျော်၍ ငြိမ်​ဝပ်​စွာ​နေ​ကြ​လော့။ အ​မှု​လွန်​ပြီ။ လူ​သား​ကို ဆိုး​သော​သူ​တို့​လက်​သို့ အပ်​နှံ​ရ​သော​အ​ချိန် ရောက်​လာ​ပြီ။-
Burmese JBZV
သုံး​ႀကိမ္​ေျမာက္​ေအာင္ သူ​တို႔​ရွိ​ရာ​သို႔ ျပန္​လာ​လၽွင္၊ ယ​ခု​အိပ္​ေပ်ာ္၍ ၿငိမ္​ဝပ္​စြာ​ေန​ၾက​ေလာ့။ အ​မွု​လြန္​ၿပီ။ လူ​သား​ကို ဆိုး​ေသာ​သူ​တို႔​လက္​သို႔ အပ္​ႏွံ​ရ​ေသာ​အ​ခ်ိန္ ေရာက္​လာ​ၿပီ။-
Burmese MCLZV
ကိုယ္​ေတာ္​သည္​သူ​တို႔​ထံ​သို႔​တ​တိ​ယ​အ​ႀကိမ္ ႂကြ​လာ​ေတာ္​မူ​၍ ``သင္​တို႔​သည္​ယ​ခု​တိုင္​အိပ္ ေပ်ာ္​လ်က္၊ နား​လ်က္​ေန​ၾက​ေသး​သ​ေလာ။ ေတာ္ ေလာက္​ၿပီ။ လူ​သား​ကို​ဆိုး​ယုတ္​သူ​မ်ား​လက္ သို႔​အပ္​ႏွံ​ေသာ​အ​ခ်ိန္​ယ​ခု​ေရာက္​လာ​ၿပီ။-
Burmese MSBU
ထို့နောက် ကိုယ်တော်​သည် တတိယ​အကြိမ်​ပြန်လာ​၍ “ယခု​တိုင်အောင်​အိပ်ပျော်​လျက် အနားယူ​နေ​ကြ​သလော။ တော်လောက်​ပေ​၏။ အချိန်​ရောက်လာ​ပြီ။ ကြည့်ရှု​လော့။ လူ့သား​သည် အပြစ်သား​တို့​၏​လက်​သို့ အပ်နှံ​ခြင်း​ခံရ​တော့မည်။
Burmese MSBZ
ထို႔ေနာက္ ကိုယ္ေတာ္​သည္ တတိယ​အႀကိမ္​ျပန္လာ​၍ “ယခု​တိုင္ေအာင္​အိပ္ေပ်ာ္​လ်က္ အနားယူ​ေန​ၾက​သေလာ။ ေတာ္ေလာက္​ေပ​၏။ အခ်ိန္​ေရာက္လာ​ၿပီ။ ၾကည့္ရႈ​ေလာ့။ လူ႔သား​သည္ အျပစ္သား​တို႔​၏​လက္​သို႔ အပ္ႏွံ​ျခင္း​ခံရ​ေတာ့မည္။