Mark 14:45 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
သူ​သည်​ရောက်​လာ​ပြီး​လျှင်​ချက်​ချင်း​ပင် ကိုယ်​တော်​ထံ​သို့​ချဉ်း​ကပ်​ကာ ``အ​ရှင်​ဘု​ရား'' ဟု​ဆို​၍​ကိုယ်​တော်​ကို​နမ်း​ရှုပ်​လေ​သည်။-
Burmese 1835 Version Judson
သူသည် ရောက်လျှင် ကိုယ်တော်ရင်းသို့ချက်ခြင်း ချဉ်းကပ်၍ အရှင်ဘုရား၊ အရှင်ဘုရားဟုဆိုလျက် နမ်းလေ၏။
Burmese 1928
ကိုယ် တော့် ထံ ရုတ် ချင်း ရောက် လာ ချဉ်း ကပ်၍ ဆ ရာ တော် ဟု ဆို လျက် နမ်း ရှုပ် သော်၊
Burmese 2021
သူ​သည် ရောက်​လျှင် ကိုယ်​တော်​ရင်း​သို့​ချက်​ချင်း ချဉ်း​ကပ်၍ အ​ရှင်​ဘု​ရား၊ အ​ရှင်​ဘု​ရား​ဟု​ဆို​လျက် နမ်း​လေ၏။-
Burmese JBZV
သူ​သည္ ေရာက္​လၽွင္ ကိုယ္​ေတာ္​ရင္း​သို႔​ခ်က္​ခ်င္း ခ်ဥ္း​ကပ္၍ အ​ရွင္​ဘု​ရား၊ အ​ရွင္​ဘု​ရား​ဟု​ဆို​လ်က္ နမ္း​ေလ၏။-
Burmese MCLZV
သူ​သည္​ေရာက္​လာ​ၿပီး​လၽွင္​ခ်က္​ခ်င္း​ပင္ ကိုယ္​ေတာ္​ထံ​သို႔​ခ်ဥ္း​ကပ္​ကာ ``အ​ရွင္​ဘု​ရား'' ဟု​ဆို​၍​ကိုယ္​ေတာ္​ကို​နမ္း​ရွုပ္​ေလ​သည္။-
Burmese MSBU
ထို့ကြောင့် သူ​သည် ရောက်လာ​သည်​နှင့် ကိုယ်တော်​ထံသို့ ချက်ချင်း​ချဉ်းကပ်​၍ “ရဗ္ဗိ”​ဟု ဆို​လျက် ကိုယ်တော်​ကို​နမ်း​လေ​၏။
Burmese MSBZ
ထို႔ေၾကာင့္ သူ​သည္ ေရာက္လာ​သည္​ႏွင့္ ကိုယ္ေတာ္​ထံသို႔ ခ်က္ခ်င္း​ခ်ဥ္းကပ္​၍ “ရဗၺိ ”​ဟု ဆို​လ်က္ ကိုယ္ေတာ္​ကို​နမ္း​ေလ​၏။