Mark 15:46 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ယော​သပ်​သည်​ပိတ်​ချော​ကို​ဝယ်​ပြီး​လျှင် အ​လောင်း တော်​ကို​လက်​ဝါး​ကပ်​တိုင်​မှ​ချ​၍​ထို​ပိတ်​ဖြင့် ပတ်​၏။ ထို​နောက်​ကျောက်​ဆောင်​ကို​ထွင်း​ထား​သည့် သင်္ချိုင်း​ဂူ​တွင် သင်္ဂြိုဟ်​ကာ​ဂူ​ဝ​ကို​ကျောက်​တုံး ကြီး​လှိမ့်​၍​ပိတ်​ထား​လိုက်​၏။-
Burmese 1835 Version Judson
ယောသပ်သည် ကိုယ်တော်ကိုချ၍၊ မိမိဝယ်ခဲ့သော ပိတ်ချောနှင့်ပတ်ရစ်ပြီးလျှင်၊ ကျောက်၌ထွင်းသော သင်္ချိုင်းတွင်းထဲမှာထား၍ တွင်း၌ ကျောက်ကိုလှိမ့်ထားလေ၏။
Burmese 1928
ထို အ ခါ ယော သပ် သည် ပိတ် ထည် ဝယ် ပြီး လျှင် အ လောင်း တော် ကို ချ ယူ၍ ပတ် လျက် ကျောက် တောင်၌ ထွင်း ထား သော သင်္ချိုင်း ဂူ တွင် သွင်း၍ အ ဝ ကို ကျောက် လုံး နှင့် လှိမ့် ပိတ် လေ ၏။
Burmese 2021
ယော​သပ်​သည် ကိုယ်​တော်​ကို​ချ၍၊ မိ​မိ​ဝယ်​ခဲ့​သော ပိတ်​ချော​နှင့်​ပတ်​ရစ်​ပြီး​လျှင်၊ ကျောက်၌​ထွင်း​သော သင်္ချိုင်း​တွင်း​ထဲ​မှာ​ထား၍ တွင်း၌ ကျောက်​ကို လှိမ့်​ထား​လေ၏။-
Burmese JBZV
ေယာ​သပ္​သည္ ကိုယ္​ေတာ္​ကို​ခ်၍၊ မိ​မိ​ဝယ္​ခဲ့​ေသာ ပိတ္​ေခ်ာ​ႏွင့္​ပတ္​ရစ္​ၿပီး​လၽွင္၊ ေက်ာက္၌​ထြင္း​ေသာ သခၤ်ိဳင္း​တြင္း​ထဲ​မွာ​ထား၍ တြင္း၌ ေက်ာက္​ကို လွိမ့္​ထား​ေလ၏။-
Burmese MCLZV
ေယာ​သပ္​သည္​ပိတ္​ေခ်ာ​ကို​ဝယ္​ၿပီး​လၽွင္ အ​ေလာင္း ေတာ္​ကို​လက္​ဝါး​ကပ္​တိုင္​မွ​ခ်​၍​ထို​ပိတ္​ျဖင့္ ပတ္​၏။ ထို​ေနာက္​ေက်ာက္​ေဆာင္​ကို​ထြင္း​ထား​သည့္ သခၤ်ိဳင္း​ဂူ​တြင္ သၿဂႋဳဟ္​ကာ​ဂူ​ဝ​ကို​ေက်ာက္​တုံး ႀကီး​လွိမ့္​၍​ပိတ္​ထား​လိုက္​၏။-
Burmese MSBU
ထိုအခါ ယောသပ်​သည် ပိတ်ချော​ကို​ဝယ်​ပြီးလျှင် အလောင်း​တော်​ကို လက်ဝါးကပ်တိုင်​ပေါ်မှ​ချ​၍ ပိတ်ချော​ဖြင့်​ပတ်ရစ်​ကာ ကျောက်ဆောင်​၌​ထွင်း​ထား​သော သင်္ချိုင်း​ဂူ​ထဲတွင်​သွင်းထား​၏။ ထို့နောက် ကျောက်တုံး​ကို​လှိမ့်​၍ သင်္ချိုင်း​ဂူ​ဝ​ကို ပိတ်​ထား​လေ​၏။
Burmese MSBZ
ထိုအခါ ေယာသပ္​သည္ ပိတ္ေခ်ာ​ကို​ဝယ္​ၿပီးလွ်င္ အေလာင္း​ေတာ္​ကို လက္ဝါးကပ္တိုင္​ေပၚမွ​ခ်​၍ ပိတ္ေခ်ာ​ျဖင့္​ပတ္ရစ္​ကာ ေက်ာက္ေဆာင္​၌​ထြင္း​ထား​ေသာ သခ်ႋဳင္း​ဂူ​ထဲတြင္​သြင္းထား​၏။ ထို႔ေနာက္ ေက်ာက္တုံး​ကို​လွိမ့္​၍ သခ်ႋဳင္း​ဂူ​ဝ​ကို ပိတ္​ထား​ေလ​၏။