Mark 16:3 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
လမ်းတွင်သူတို့သည်``သင်္ချိုင်းဂူဝမှကျောက်တုံး ကို ငါတို့အတွက်အဘယ်သူတွန်းလှိမ့်ပေးပါ မည်နည်း'' ဟုအချင်းချင်းပြောဆိုကြ၏။ (ထိုကျောက်တုံးကားအလွန်ကြီးမားသော ကျောက်တုံးဖြစ်သည်။) ထိုနောက်ကြည့်လိုက် သောအခါကျောက်တုံးမှာလှိမ့်ထားနှင့်ပြီး ဖြစ်သည်ကိုတွေ့ကြ၏။-
Burmese 1835 Version Judson
ထိုမိန်းမတို့က၊ တွင်းဝ၌ ပိတ်သောကျောက်ကို အဘယ်သူလှိမ့်လှန်၍ ပေးမည်နည်းဟု အချင်းချင်း ပြောဆိုပြီးမှ ကြည့်ရှုလျှင်၊ ထိုကျောက်သည် လှိမ့်လှန်လျက်ရှိသည်ကို မြင်ကြ၏။
Burmese 1928
ကျောက် လုံး အ လွန် ကြီး သည် ကို ထောက် ၍ ဂူ ဝ က ကျောက် လုံး ကို မည် သူ လှိမ့် ပေး ပါ လိမ့် မည် နည်း ဟု အ ချင်း ချင်း ပြော ဆို လျက် မျှော် ကြည့် လျှင် လှိမ့် ထား နှင့် သည် ကို မြင် ကြ၏။
Burmese 2021
ထို​မိန်း​မ​တို့​က၊ တွင်း​ဝ၌ ပိတ်​သော​ကျောက်​ကို အ​ဘယ်​သူ​လှိမ့်​လှန်၍ ပေး​မည်​နည်း​ဟု အ​ချင်း​ချင်း ပြော​ဆို​ပြီး​မှ ကြည့်​ရှု​လျှင်၊ ထို​ကျောက်​သည် လှိမ့်​လှန်​လျက်​ရှိ​သည်​ကို မြင်​ကြ၏။-
Burmese JBZV
ထို​မိန္း​မ​တို႔​က၊ တြင္း​ဝ၌ ပိတ္​ေသာ​ေက်ာက္​ကို အ​ဘယ္​သူ​လွိမ့္​လွန္၍ ေပး​မည္​နည္း​ဟု အ​ခ်င္း​ခ်င္း ေျပာ​ဆို​ၿပီး​မွ ၾကည့္​ရွု​လၽွင္၊ ထို​ေက်ာက္​သည္ လွိမ့္​လွန္​လ်က္​ရွိ​သည္​ကို ျမင္​ၾက၏။-
Burmese MCLZV
လမ္းတြင္သူတို႔သည္``သခၤ်ိဳင္းဂူဝမွေက်ာက္တုံး ကို ငါတို႔အတြက္အဘယ္သူတြန္းလွိမ့္ေပးပါ မည္နည္း'' ဟုအခ်င္းခ်င္းေျပာဆိုၾက၏။ (ထိုေက်ာက္တုံးကားအလြန္ႀကီးမားေသာ ေက်ာက္တုံးျဖစ္သည္။) ထိုေနာက္ၾကည့္လိုက္ ေသာအခါေက်ာက္တုံးမွာလွိမ့္ထားႏွင့္ၿပီး ျဖစ္သည္ကိုေတြ႕ၾက၏။-
Burmese MSBU
သူ​တို့​က “ငါ​တို့​အတွက် သင်္ချိုင်း​ဂူ​ဝ​မှ​ကျောက်တုံး​ကို မည်သူ​လှိမ့်ဖယ်​ပေး​မည်နည်း”​ဟု အချင်းချင်း​ပြောဆို​ကြ​၏။
Burmese MSBZ
သူ​တို႔​က “ငါ​တို႔​အတြက္ သခ်ႋဳင္း​ဂူ​ဝ​မွ​ေက်ာက္တုံး​ကို မည္သူ​လွိမ့္ဖယ္​ေပး​မည္နည္း”​ဟု အခ်င္းခ်င္း​ေျပာဆို​ၾက​၏။