Mark 16:5 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
သူတို့သည်ဂူထဲကိုဝင်မိလျှင်လက်ယာဘက်မှာ ဝတ်ဖြူစင်ကြယ်နှင့်လူငယ်လူရွယ်တစ်ဦးထိုင် နေသည်ကိုမြင်ကြ၏။ ထိုအခါသူတို့သည် ထိတ်လန့်ကြ၏။
Burmese 1835 Version Judson
မိန်းမတို့သည် တွင်းထဲသို့ဝင်ကြပြီးလျှင်၊ လုလင်တယောက်သည် ဖြူစင်ရှည်လျားသောအင်္ကျီကို ဝတ် လျက်လက်ျာဘက်၌ ထိုင်သည်ကိုမြင်၍ ထိတ်လန့် မိန်းမောခြင်းသို့ ရောက်ကြ၏။
Burmese 1928
ဂူ တော် တွင်း သို့ ဝင် ကြ သော် ယာ ဘက် တွင် ထိုင် လျက် ဖွဲ့ ဖြူ ဝတ် လုံ ဆင် ယင် သော ပျို ရွယ် သူ တစ် ပါး ကို မြင်၍ အံ့ အား သင့် ကြ ရာ၊
Burmese 2021
မိန်းမတို့သည် တွင်းထဲသို့ဝင်ကြပြီးလျှင်၊ လုလင်တစ်ယောက်သည် ဖြူစင်ရှည်လျားသောအင်္ကျီကို ဝတ်လျက် လက်ယာဘက်၌ ထိုင်သည်ကိုမြင်၍ ထိတ်လန့် မိန်းမောခြင်းသို့ ရောက်ကြ၏။-
Burmese JBZV
မိန္းမတို႔သည္ တြင္းထဲသို႔ဝင္ၾကၿပီးလၽွင္၊ လုလင္တစ္ေယာက္သည္ ျဖဴစင္ရွည္လ်ားေသာအကၤ်ီကို ဝတ္လ်က္ လက္ယာဘက္၌ ထိုင္သည္ကိုျမင္၍ ထိတ္လန္႔ မိန္းေမာျခင္းသို႔ ေရာက္ၾက၏။-
Burmese MCLZV
သူတို႔သည္ဂူထဲကိုဝင္မိလၽွင္လက္ယာဘက္မွာ ဝတ္ျဖဴစင္ၾကယ္ႏွင့္လူငယ္လူရြယ္တစ္ဦးထိုင္ ေနသည္ကိုျမင္ၾက၏။ ထိုအခါသူတို႔သည္ ထိတ္လန႔္ၾက၏။
Burmese MSBU
ထို့နောက် သူတို့သည် သင်္ချိုင်းဂူထဲသို့ဝင်ကြရာ ဝတ်လုံဖြူဝတ်ဆင်သောလူငယ်တစ်ဦးသည် လက်ယာဘက်၌ထိုင်နေသည်ကိုတွေ့မြင်သဖြင့် ထိတ်လန့်အံ့ဩကြ၏။
Burmese MSBZ
ထို႔ေနာက္ သူတို႔သည္ သခ်ႋဳင္းဂူထဲသို႔ဝင္ၾကရာ ဝတ္လုံျဖဴဝတ္ဆင္ေသာလူငယ္တစ္ဦးသည္ လက္ယာဘက္၌ထိုင္ေနသည္ကိုေတြ႕ျမင္သျဖင့္ ထိတ္လန႔္အံ့ဩၾက၏။