Mark 16:7 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
သင်တို့သည်ပေတရုနှင့်အခြားတပည့်တော်များ ထံသို့သွား၍``ကိုယ်တော်သည်ဂါလိလဲပြည်သို့ သင်တို့အလျင်ကြွနှင့်တော်မူလိမ့်မည်။ ယခင်က သင်တို့အားမိန့်မှာတော်မူခဲ့သည့်အတိုင်း ကိုယ်တော် ကိုဂါလိလဲပြည်မှာဖူးတွေ့ရကြလိမ့်မည်ဟု ပြောကြားလော့'' ဟုဆို၏။
Burmese 1835 Version Judson
သင်တို့ရှေ့ဂါလိလဲပြည်သို့ ကြွတော်မူကြောင်းကို၊ ပေတရုမှစ၍ တပည့်တော်တို့အား သွား၍ပြောကြ လော့။ အထက်ကမိန့်တော်မူသည်အတိုင်း၊ ထိုပြည်၌ သင်တို့သည် ကိုယ်တော်ကိုတွေ့မြင်ရကြလိမ့်မည်ဟု ပြော ဆို၏။
Burmese 1928
သင် တို့ အ ရင် ဂါ လိ လဲ နယ် သို့ ကြွ နှင့် တော် မူ မည် ဟူ၍ မိန့် တော် မူ ခဲ့ သည့် အ တိုင်း ထို နယ် တွင် ဖူး တွေ့ ရ ကြ မည့် အ ကြောင်း ပေ တ ရု မှ စ သော တ ပည့် တော် တို့ ထံ သွား၍ ပြန် ကြား ကြ လော့ ဟု ဆို၏။
Burmese 2021
သင်တို့ရှေ့ ဂါလိလဲပြည်သို့ ကြွတော်မူကြောင်းကို၊ ပေတရုမှစ၍ တပည့်တော်တို့အား သွား၍ပြောကြလော့။ အထက်က မိန့်တော်မူသည်အတိုင်း၊ ထိုပြည်၌ သင်တို့သည် ကိုယ်တော်ကို တွေ့မြင်ရကြလိမ့်မည်ဟု ပြောဆို၏။-
Burmese JBZV
သင္တို႔ေရွ႕ ဂါလိလဲျပည္သို႔ ႂကြေတာ္မူေၾကာင္းကို၊ ေပတ႐ုမွစ၍ တပည့္ေတာ္တို႔အား သြား၍ေျပာၾကေလာ့။ အထက္က မိန္႔ေတာ္မူသည္အတိုင္း၊ ထိုျပည္၌ သင္တို႔သည္ ကိုယ္ေတာ္ကို ေတြ႕ျမင္ရၾကလိမ့္မည္ဟု ေျပာဆို၏။-
Burmese MCLZV
သင္တို႔သည္ေပတ႐ုႏွင့္အျခားတပည့္ေတာ္မ်ား ထံသို႔သြား၍``ကိုယ္ေတာ္သည္ဂါလိလဲျပည္သို႔ သင္တို႔အလ်င္ႂကြႏွင့္ေတာ္မူလိမ့္မည္။ ယခင္က သင္တို႔အားမိန႔္မွာေတာ္မူခဲ့သည့္အတိုင္း ကိုယ္ေတာ္ ကိုဂါလိလဲျပည္မွာဖူးေတြ႕ရၾကလိမ့္မည္ဟု ေျပာၾကားေလာ့'' ဟုဆို၏။
Burmese MSBU
သင်တို့မူကား သွား၍ တပည့်တော်များနှင့် ပေတရုအား ‘ကိုယ်တော်သည် သင်တို့ကိုမိန့်မှာခဲ့သည့်အတိုင်း ဂါလိလဲနယ်သို့ သင်တို့ထက်အလျင်ဦးစွာကြွနှင့်တော်မူပြီ။ သင်တို့သည် ထိုအရပ်၌ ကိုယ်တော်ကိုတွေ့မြင်ရကြလိမ့်မည်’ဟူ၍ ပြောကြားကြလော့”ဟု ဆိုလေ၏။
Burmese MSBZ
သင္တို႔မူကား သြား၍ တပည့္ေတာ္မ်ားႏွင့္ ေပတ႐ုအား ‘ကိုယ္ေတာ္သည္ သင္တို႔ကိုမိန႔္မွာခဲ့သည့္အတိုင္း ဂါလိလဲနယ္သို႔ သင္တို႔ထက္အလ်င္ဦးစြာႂကြႏွင့္ေတာ္မူၿပီ။ သင္တို႔သည္ ထိုအရပ္၌ ကိုယ္ေတာ္ကိုေတြ႕ျမင္ရၾကလိမ့္မည္’ဟူ၍ ေျပာၾကားၾကေလာ့”ဟု ဆိုေလ၏။