Mark 2:4 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ပ​ရိ​သတ်​တိုး​မ​ပေါက်​သ​ဖြင့် သူ​တို့​သည်​ကိုယ်​တော် အ​နီး​သို့​မ​ချဉ်း​ကပ်​နိုင်​ကြ။ ထို့​ကြောင့်​ကိုယ်​တော် ရှိ​သည့်​နေ​ရာ​အ​ထက်​မှ​ခေါင်​မိုး​ကို​ဖောက်​ထွင်း​၍ လူ​မ​မာ​လဲ​လျောင်း​နေ​သော​ထမ်း​စင်​ကို​လျော​ချ ကြ​၏။-
Burmese 1835 Version Judson
လူစုဝေးလျက်ရှိသောကြောင့် ကိုယ်တော်ရင်းသို့မချဉ်းကပ်နိုင်သဖြင့်၊ ကိုယ်တော်ရှိရာအပေါ်မှာ အမိုး ကို ဖောက်ထွင်းပြီးမှ လူနာနှင့်တကွ အိမ်ရာခုတင်ကို လျှော့ချကြ၏။
Burmese 1928
လူ ပ ရိ သတ် ထူ ထပ် သော ကြောင့် အ ပါး တော် သို့ မ ချဉ်း နိုင်၍ ကိုယ် တော် ရှိ ရာ အိမ် မိုး ကို လှန် ခွာ ဖောက် ထွင်း ပြီး လျှင် သူ နာ ပါ ထမ်း စင် ကို လျှော ချ ကြ ၏။
Burmese 2021
လူ​စု​ဝေး​လျက်​ရှိ​သော​ကြောင့် ကိုယ်​တော်​ရင်း​သို့ မ​ချဉ်း​ကပ်​နိုင်​သ​ဖြင့်၊ ကိုယ်​တော်​ရှိ​ရာ​အ​ပေါ်​မှာ အ​မိုး​ကို ဖောက်​ထွင်း​ပြီး​မှ လူ​နာ​နှင့်​တ​ကွ အိပ်​ရာ​ခု​တင်​ကို လျှော့​ချ​ကြ၏။-
Burmese JBZV
လူ​စု​ေဝး​လ်က္​ရွိ​ေသာ​ေၾကာင့္ ကိုယ္​ေတာ္​ရင္း​သို႔ မ​ခ်ဥ္း​ကပ္​နိုင္​သ​ျဖင့္၊ ကိုယ္​ေတာ္​ရွိ​ရာ​အ​ေပၚ​မွာ အ​မိုး​ကို ေဖာက္​ထြင္း​ၿပီး​မွ လူ​နာ​ႏွင့္​တ​ကြ အိပ္​ရာ​ခု​တင္​ကို ေလၽွာ့​ခ်​ၾက၏။-
Burmese MCLZV
ပ​ရိ​သတ္​တိုး​မ​ေပါက္​သ​ျဖင့္ သူ​တို႔​သည္​ကိုယ္​ေတာ္ အ​နီး​သို႔​မ​ခ်ဥ္း​ကပ္​နိုင္​ၾက။ ထို႔​ေၾကာင့္​ကိုယ္​ေတာ္ ရွိ​သည့္​ေန​ရာ​အ​ထက္​မွ​ေခါင္​မိုး​ကို​ေဖာက္​ထြင္း​၍ လူ​မ​မာ​လဲ​ေလ်ာင္း​ေန​ေသာ​ထမ္း​စင္​ကို​ေလ်ာ​ခ် ၾက​၏။-
Burmese MSBU
လူ​အစုအဝေး​တို့​ကြောင့် သူ့​ကို ကိုယ်တော်​ထံ​ခေါ်ဆောင်​သွား​၍​မ​ရ​နိုင်​သဖြင့် သူ​တို့​သည် ကိုယ်တော်​ရှိ​သည့်​နေရာ​အထက်​မှ ခေါင်မိုး​ကို​ခွာ​၍ အပေါက်​ဖောက်​ကာ လေဖြတ်​သော​သူ​လဲလျောင်း​နေ​သည့်​အိပ်ရာ​ကို လျှောချ​ကြ​၏။
Burmese MSBZ
လူ​အစုအေဝး​တို႔​ေၾကာင့္ သူ႔​ကို ကိုယ္ေတာ္​ထံ​ေခၚေဆာင္​သြား​၍​မ​ရ​ႏိုင္ ​သျဖင့္ သူ​တို႔​သည္ ကိုယ္ေတာ္​ရွိ​သည့္​ေနရာ​အထက္​မွ ေခါင္မိုး​ကို​ခြာ​၍ အေပါက္​ေဖာက္​ကာ ေလျဖတ္​ေသာ​သူ​လဲေလ်ာင္း​ေန​သည့္​အိပ္ရာ​ကို ေလွ်ာခ်​ၾက​၏။