Mark 3:27 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ခွန်အားကြီးသူကိုဦးစွာမချည်မနှောင်ဘဲသူ ၏အိမ်သို့ဝင်၍ ဥစ္စာပစ္စည်းများကိုမည်သူမျှမလု မယူနိုင်။ ချည်နှောင်ပြီးမှသာလုယူနိုင်ပေမည်။
Burmese 1835 Version Judson
သူရဲကို ရှေ့ဦးစွာ မချည်မနှောင်လျှင်၊ သူ၏ အိမ်သို့ဝင်၍ သူ၏ဥစ္စာကို အဘယ်သူများ မလုမယူနိုင်။ သူရဲကို ချည်နှောင်ပြီးမှ သူ၏အိမ်ကို လုယူနိုင်၏။
Burmese 1928
ခွန် အား ကြီး သူ့ ကို ဦး စွာ မ ချည် နှောင် ဘဲ သူ့ အိမ် အ တွင်း ဝင်၍ ပ စ္စည်း များ ကို မည် သူ မျှ မ လု ယူ နိုင်။ ချည် နှောင် ပြီး မှ သာ ထို အိမ် ကို လု ယက် နိုင် လိမ့် မည် ဟု ဥ ပ မာ ဆောင်၍ မိန့် တော် မူ ၏။
Burmese 2021
သူရဲကို ရှေ့ဦးစွာ မချည်မနှောင်လျှင်၊ သူ၏အိမ်သို့ဝင်၍ သူ၏ဥစ္စာကို အဘယ်သူမျှ မလုမယူနိုင်။ သူရဲကို ချည်နှောင်ပြီးမှ သူ၏အိမ်ကို လုယူနိုင်၏။-
Burmese JBZV
သူရဲကို ေရွ႕ဦးစြာ မခ်ည္မေႏွာင္လၽွင္၊ သူ၏အိမ္သို႔ဝင္၍ သူ၏ဥစၥာကို အဘယ္သူမၽွ မလုမယူနိုင္။ သူရဲကို ခ်ည္ေႏွာင္ၿပီးမွ သူ၏အိမ္ကို လုယူနိုင္၏။-
Burmese MCLZV
ခြန္အားႀကီးသူကိုဦးစြာမခ်ည္မေႏွာင္ဘဲသူ ၏အိမ္သို႔ဝင္၍ ဥစၥာပစၥည္းမ်ားကိုမည္သူမၽွမလု မယူနိုင္။ ခ်ည္ေႏွာင္ၿပီးမွသာလုယူနိုင္ေပမည္။
Burmese MSBU
ခွန်အားကြီးသောသူကို ဦးစွာမချည်နှောင်လျှင် မည်သူမျှ သူ့အိမ်သို့ဝင်၍ သူ၏ဥစ္စာပစ္စည်းများကို မလုယူနိုင်။ ချည်နှောင်ပြီးမှသာ သူ၏အိမ်ကို ဖောက်ထွင်းလုယူနိုင်လိမ့်မည်။
Burmese MSBZ
ခြန္အားႀကီးေသာသူကို ဦးစြာမခ်ည္ေႏွာင္လွ်င္ မည္သူမွ် သူ႔အိမ္သို႔ဝင္၍ သူ၏ဥစၥာပစၥည္းမ်ားကို မလုယူႏိုင္။ ခ်ည္ေႏွာင္ၿပီးမွသာ သူ၏အိမ္ကို ေဖာက္ထြင္းလုယူႏိုင္လိမ့္မည္။