Mark 3:28 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
``အမှန်အကန်သင်တို့အားငါဆိုသည်ကားလူ တို့သည် မိမိတို့လွန်ကူးသောအပြစ်ရှိသမျှ အတွက်လည်းကောင်း၊ ဘုရားသခင်ကိုပြစ်မှား သောစကားဟူသမျှအတွက်လည်းကောင်း အပြစ် လွတ်ငြိမ်းနိုင်ခွင့်ရှိသည်။-
Burmese 1835 Version Judson
ငါအမှန်ဆိုသည်ကား၊ ပြစ်မှားသောအပြစ် အမျိုးမျိုး၊ ဘုရားကို ကဲ့ရဲ့သောအပြစ်အမျိုးမျိုးရှိသမျှ တို့နှင့် လွတ်စေခြင်းအခွင့်ကို လူသားတို့သည် ရနိုင်ကြ၏။
Burmese 1928
၎င်း ပြင် နတ် ဆိုး ကပ် ကြောင်း ဆို ကြ သည် ကို ထောက်၍ ကိုယ် တော် က ပြစ် မှု အ မျိုး မျိုး နှင့် ပြော မိ သော ပုတ် ခတ် မှု အ မျိုး မျိုး အ တွက် လူ့ သား တို့ ပြေ လွတ် ခွင့် ရ ရှိ သော် လည်း မည် သူ မ ဆို သန့် ရှင်း သော ဝိ ညာဉ် တော် ကို ပုတ် ခတ် မိ လျှင် ကာ လ အ စဉ် ပြေ လွတ် ခွင့် မ ရ ဘဲ ထာ ဝ ရ အ ပြစ် သင့် လေ ပြီ။ ငါ အ မှန် ဆို သည် ဟု မိန့် တော် မူ ၏။
Burmese 2021
ငါအမှန်ဆိုသည်ကား၊ ပြစ်မှားသောအပြစ် အမျိုးမျိုး၊ ဘုရားကို ကဲ့ရဲ့သောအပြစ်အမျိုးမျိုး ရှိသမျှတို့နှင့် လွတ်စေခြင်းအခွင့်ကို လူသားတို့သည် ရနိုင်ကြ၏။-
Burmese JBZV
ငါအမွန္ဆိုသည္ကား၊ ျပစ္မွားေသာအျပစ္ အမ်ိဳးမ်ိဳး၊ ဘုရားကို ကဲ့ရဲ့ေသာအျပစ္အမ်ိဳးမ်ိဳး ရွိသမၽွတို႔ႏွင့္ လြတ္ေစျခင္းအခြင့္ကို လူသားတို႔သည္ ရနိုင္ၾက၏။-
Burmese MCLZV
``အမွန္အကန္သင္တို႔အားငါဆိုသည္ကားလူ တို႔သည္ မိမိတို႔လြန္ကူးေသာအျပစ္ရွိသမၽွ အတြက္လည္းေကာင္း၊ ဘုရားသခင္ကိုျပစ္မွား ေသာစကားဟူသမၽွအတြက္လည္းေကာင္း အျပစ္ လြတ္ၿငိမ္းနိုင္ခြင့္ရွိသည္။-
Burmese MSBU
သင်တို့အား ငါအမှန်ဆိုသည်ကား လူသားတို့သည် သူတို့၏အပြစ်များနှင့် ဘုရားသခင်ကိုစော်ကားပြောဆိုသမျှသော စကားအားလုံးအတွက် ခွင့်လွှတ်ခြင်းခံရလိမ့်မည်။
Burmese MSBZ
သင္တို႔အား ငါအမွန္ဆိုသည္ကား လူသားတို႔သည္ သူတို႔၏အျပစ္မ်ားႏွင့္ ဘုရားသခင္ကိုေစာ္ကားေျပာဆိုသမွ်ေသာ စကားအားလုံးအတြက္ ခြင့္လႊတ္ျခင္းခံရလိမ့္မည္။