Mark 3:32 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
လူ​ပ​ရိ​သတ်​တို့​သည်​ကိုယ်​တော်​ကို​ခြံ​ရံ​လျက် ထိုင်​နေ​ကြ​၏။ သူ​တို့​က ``ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​မယ်​တော်၊ ညီ​တော်​များ​နှင့်​ညီ​မ​များ​အိမ်​အ​ပြင်​တွင်​ရောက် ရှိ​နေ​ကြ​ပါ​သည်။ ကိုယ်​တော်​ရှင်​ကို​ရှာ​လျက်​နေ ကြ​ပါ​သည်'' ဟု​လျှောက်​ကြ​၏။
Burmese 1835 Version Judson
ခြံရံလျက်ထိုင်သောသူများတို့က၊ မယ်တော်နှင့် ညီတော်တို့သည် ကိုယ်တော်ကိုရှာလျက် ပြင်မှာရှိကြပါ ၏ ဟုလျှောက်လျှင်၊
Burmese 1928
ပတ် လည် တွင် ထိုင် နေ သူ ပ ရိတ် သတ် တို့ က ကြည့် တော် မူ ပါ၊ မယ် တော် နှင့် ညီ တော် တို့ သည် ကိုယ် တော် ကို ရှာ၍ ပြင် မှာ ရှိ ပါ သည် ဟု လျှောက် ကြ သည့် ကာ လ၊
Burmese 2021
ခြံ​ရံ​လျက် ထိုင်​သော​သူ​များ​တို့​က၊ မယ်​တော်​နှင့် ညီ​တော်​တို့​သည် ကိုယ်​တော်​ကို​ရှာ​လျက် ပြင်​မှာ​ရှိ​ကြ​ပါ၏​ဟု လျှောက်​လျှင်၊-
Burmese JBZV
ၿခံ​ရံ​လ်က္ ထိုင္​ေသာ​သူ​မ်ား​တို႔​က၊ မယ္​ေတာ္​ႏွင့္ ညီ​ေတာ္​တို႔​သည္ ကိုယ္​ေတာ္​ကို​ရွာ​လ်က္ ျပင္​မွာ​ရွိ​ၾက​ပါ၏​ဟု ေလၽွာက္​လၽွင္၊-
Burmese MCLZV
လူ​ပ​ရိ​သတ္​တို႔​သည္​ကိုယ္​ေတာ္​ကို​ၿခံ​ရံ​လ်က္ ထိုင္​ေန​ၾက​၏။ သူ​တို႔​က ``ကိုယ္​ေတာ္​ရွင္​၏​မယ္​ေတာ္၊ ညီ​ေတာ္​မ်ား​ႏွင့္​ညီ​မ​မ်ား​အိမ္​အ​ျပင္​တြင္​ေရာက္ ရွိ​ေန​ၾက​ပါ​သည္။ ကိုယ္​ေတာ္​ရွင္​ကို​ရွာ​လ်က္​ေန ၾက​ပါ​သည္'' ဟု​ေလၽွာက္​ၾက​၏။
Burmese MSBU
လူထု​ပရိသတ်​တို့​သည် ကိုယ်တော်​၏​ပတ်လည်​၌ ထိုင်​နေ​ကြ​၍ ကိုယ်တော်​အား “ကိုယ်တော်​၏​မယ်တော်၊ ညီ​တော်​နှင့် နှမ​တော်​တို့​သည် ကိုယ်တော်​ကို​ရှာ​လျက် အပြင်​၌​ရှိ​ကြ​ပါ​သည်”​ဟု လျှောက်​ကြ​၏။
Burmese MSBZ
လူထု​ပရိသတ္​တို႔​သည္ ကိုယ္ေတာ္​၏​ပတ္လည္​၌ ထိုင္​ေန​ၾက​၍ ကိုယ္ေတာ္​အား “ကိုယ္ေတာ္​၏​မယ္ေတာ္၊ ညီ​ေတာ္​ႏွင့္ ႏွမ​ေတာ္ ​တို႔​သည္ ကိုယ္ေတာ္​ကို​ရွာ​လ်က္ အျပင္​၌​ရွိ​ၾက​ပါ​သည္”​ဟု ေလွ်ာက္​ၾက​၏။