Mark 3:32 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
လူပရိသတ်တို့သည်ကိုယ်တော်ကိုခြံရံလျက် ထိုင်နေကြ၏။ သူတို့က ``ကိုယ်တော်ရှင်၏မယ်တော်၊ ညီတော်များနှင့်ညီမများအိမ်အပြင်တွင်ရောက် ရှိနေကြပါသည်။ ကိုယ်တော်ရှင်ကိုရှာလျက်နေ ကြပါသည်'' ဟုလျှောက်ကြ၏။
Burmese 1835 Version Judson
ခြံရံလျက်ထိုင်သောသူများတို့က၊ မယ်တော်နှင့် ညီတော်တို့သည် ကိုယ်တော်ကိုရှာလျက် ပြင်မှာရှိကြပါ ၏ ဟုလျှောက်လျှင်၊
Burmese 1928
ပတ် လည် တွင် ထိုင် နေ သူ ပ ရိတ် သတ် တို့ က ကြည့် တော် မူ ပါ၊ မယ် တော် နှင့် ညီ တော် တို့ သည် ကိုယ် တော် ကို ရှာ၍ ပြင် မှာ ရှိ ပါ သည် ဟု လျှောက် ကြ သည့် ကာ လ၊
Burmese 2021
ခြံရံလျက် ထိုင်သောသူများတို့က၊ မယ်တော်နှင့် ညီတော်တို့သည် ကိုယ်တော်ကိုရှာလျက် ပြင်မှာရှိကြပါ၏ဟု လျှောက်လျှင်၊-
Burmese JBZV
ၿခံရံလ်က္ ထိုင္ေသာသူမ်ားတို႔က၊ မယ္ေတာ္ႏွင့္ ညီေတာ္တို႔သည္ ကိုယ္ေတာ္ကိုရွာလ်က္ ျပင္မွာရွိၾကပါ၏ဟု ေလၽွာက္လၽွင္၊-
Burmese MCLZV
လူပရိသတ္တို႔သည္ကိုယ္ေတာ္ကိုၿခံရံလ်က္ ထိုင္ေနၾက၏။ သူတို႔က ``ကိုယ္ေတာ္ရွင္၏မယ္ေတာ္၊ ညီေတာ္မ်ားႏွင့္ညီမမ်ားအိမ္အျပင္တြင္ေရာက္ ရွိေနၾကပါသည္။ ကိုယ္ေတာ္ရွင္ကိုရွာလ်က္ေန ၾကပါသည္'' ဟုေလၽွာက္ၾက၏။
Burmese MSBU
လူထုပရိသတ်တို့သည် ကိုယ်တော်၏ပတ်လည်၌ ထိုင်နေကြ၍ ကိုယ်တော်အား “ကိုယ်တော်၏မယ်တော်၊ ညီတော်နှင့် နှမတော်တို့သည် ကိုယ်တော်ကိုရှာလျက် အပြင်၌ရှိကြပါသည်”ဟု လျှောက်ကြ၏။
Burmese MSBZ
လူထုပရိသတ္တို႔သည္ ကိုယ္ေတာ္၏ပတ္လည္၌ ထိုင္ေနၾက၍ ကိုယ္ေတာ္အား “ကိုယ္ေတာ္၏မယ္ေတာ္၊ ညီေတာ္ႏွင့္ ႏွမေတာ္ တို႔သည္ ကိုယ္ေတာ္ကိုရွာလ်က္ အျပင္၌ရွိၾကပါသည္”ဟု ေလွ်ာက္ၾက၏။