Mark 3:4 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ထိုနောက်ကိုယ်တော်က ``ဥပုသ်နေ့တွင်အကောင်း ကိုပြုအပ်သလော။ အဆိုးကိုပြုအပ်သလော။ လူ့အသက်ကိုကယ်အပ်သလော၊ သတ်အပ် သလော'' ဟုထိုသူတို့အားမေးတော်မူ၏။ သူတို့သည်လည်းဆိတ်ဆိတ်နေကြ၏။-
Burmese 1835 Version Judson
ဥပုသ်နေ့၌ ကျေးဇူးပြုအပ်သလော၊ သူ့အကျိုးကိုဖျက်ဆီးအပ်သလော၊ အသက်ကို ကယ်အပ်သလော၊ သတ်အပ်သလောဟု ပရိသတ်တို့အား မေးတော်မူလျှင်၊ ထိုသူတို့သည် တိတ်ဆိတ်စွာနေကြ၏။
Burmese 1928
ထို သူ တို့ အား ဥ ပုသ် နေ့ တွင် အ ကောင်း ကို ပြု အပ် သ လော။ အ ဆိုး ကို ပြု အပ် သ လော။ အ သက် ကို ကယ် အပ် သ လော။ သတ် အပ် သ လော ဟု မေး တော် မူ ရာ ဆိတ် ဆိတ် နေ ကြ၏။
Burmese 2021
ဥပုသ်နေ့၌ ကျေးဇူးပြုအပ်သလော၊ သူ့အကျိုးကို ဖျက်ဆီးအပ်သလော၊ အသက်ကို ကယ်အပ်သလော၊ သတ်အပ်သလောဟု ပရိသတ်တို့အား မေးတော်မူလျှင်၊ ထိုသူတို့သည် တိတ်ဆိတ်စွာနေကြ၏။-
Burmese JBZV
ဥပုသ္ေန႔၌ ေက်းဇူးျပဳအပ္သေလာ၊ သူ႔အက်ိဳးကို ဖ်က္ဆီးအပ္သေလာ၊ အသက္ကို ကယ္အပ္သေလာ၊ သတ္အပ္သေလာဟု ပရိသတ္တို႔အား ေမးေတာ္မူလၽွင္၊ ထိုသူတို႔သည္ တိတ္ဆိတ္စြာေနၾက၏။-
Burmese MCLZV
ထိုေနာက္ကိုယ္ေတာ္က ``ဥပုသ္ေန႔တြင္အေကာင္း ကိုျပဳအပ္သေလာ။ အဆိုးကိုျပဳအပ္သေလာ။ လူ႔အသက္ကိုကယ္အပ္သေလာ၊ သတ္အပ္ သေလာ'' ဟုထိုသူတို႔အားေမးေတာ္မူ၏။ သူတို႔သည္လည္းဆိတ္ဆိတ္ေနၾက၏။-
Burmese MSBU
ထို့နောက် လူတို့အား “တရားတော်အရ ဥပုသ်နေ့၌ ကောင်းသောအမှုကိုပြုအပ်သလော၊ သို့မဟုတ် ဆိုးသောအမှုကိုပြုအပ်သလော။ အသက်ကိုကယ်အပ်သလော၊ သို့မဟုတ် သတ်အပ်သလော” ဟု မေးတော်မူ၏။ သို့သော် သူတို့သည် တိတ်ဆိတ်စွာနေကြ၏။
Burmese MSBZ
ထို႔ေနာက္ လူတို႔အား “တရားေတာ္အရ ဥပုသ္ေန႔၌ ေကာင္းေသာအမႈကိုျပဳအပ္သေလာ၊ သို႔မဟုတ္ ဆိုးေသာအမႈကိုျပဳအပ္သေလာ။ အသက္ကိုကယ္အပ္သေလာ၊ သို႔မဟုတ္ သတ္အပ္သေလာ” ဟု ေမးေတာ္မူ၏။ သို႔ေသာ္ သူတို႔သည္ တိတ္ဆိတ္စြာေနၾက၏။