Mark 4:1 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ကိုယ်တော်သည်ဂါလိလဲအိုင်ကမ်းခြေတွင် တစ် ဖန်ဟောပြောသွန်သင်တော်မူပြန်၏။ လူပရိသတ် ကြီးသည်အထံတော်သို့လာရောက်စုဝေးကြ၏။ ပရိသတ်ကြီးမားသဖြင့် ကိုယ်တော်သည်အိုင်ထဲ ရှိလှေတစ်စင်းပေါ်သို့တက်၍ထိုင်တော်မူ၏။ လူ အပေါင်းတို့သည်ကမ်းခြေရေစပ်တွင်ရှိနေကြ၏။-
Burmese 1835 Version Judson
နောက်တဖန် အိုင်နားမှာ ဆုံးမဩဝါဒပေးတော်မူစဉ်တွင်၊ များစွာသောလူအပေါင်းတို့သည် အထံ တော်၌ စုဝေးကြသောကြောင့်၊ အိုင်တွင်လှေထဲသို့ဝင်၍ ထိုင်တော်မူ၏။ ပရိသတ်အပေါင်းတို့သည် အိုင်နား ကုန်းပေါ်မှာနေကြ၏။
Burmese 1928
အိုင် နား တွင် ဒေ သ နာ ပေး တော် မူ ပြန် သော် အ လွန် ကြီး စွာ သော လူ ပ ရိတ် သတ် စု ရုံး လာ ရောက် ကြ သ ဖြင့် ကိုယ် တော် သည် အိုင် ထဲ ရှိ လှေ တစ် စင်း ပေါ် သို့ တက်၍ ထိုင် တော် မူ ရာ အိုင် ကမ်း ပေါ် တွင် ရှိ နေ သော လူ ပ ရိတ် သတ် တို့ အား၊
Burmese 2021
နောက်တစ်ဖန် အိုင်နားမှာ ဆုံးမဩဝါဒပေးတော်မူစဉ်တွင်၊ များစွာသောလူအပေါင်းတို့သည် အထံတော်၌ စုဝေးကြသောကြောင့်၊ အိုင်တွင် လှေထဲသို့ဝင်၍ ထိုင်တော်မူ၏။ ပရိသတ်အပေါင်းတို့သည် အိုင်နား ကုန်းပေါ်မှာ နေကြ၏။-
Burmese JBZV
ေနာက္တစ္ဖန္ အိုင္နားမွာ ဆုံးမဩဝါဒေပးေတာ္မူစဥ္တြင္၊ မ်ားစြာေသာလူအေပါင္းတို႔သည္ အထံေတာ္၌ စုေဝးၾကေသာေၾကာင့္၊ အိုင္တြင္ ေလွထဲသို႔ဝင္၍ ထိုင္ေတာ္မူ၏။ ပရိသတ္အေပါင္းတို႔သည္ အိုင္နား ကုန္းေပၚမွာ ေနၾက၏။-
Burmese MCLZV
ကိုယ္ေတာ္သည္ဂါလိလဲအိုင္ကမ္းေျခတြင္ တစ္ ဖန္ေဟာေျပာသြန္သင္ေတာ္မူျပန္၏။ လူပရိသတ္ ႀကီးသည္အထံေတာ္သို႔လာေရာက္စုေဝးၾက၏။ ပရိသတ္ႀကီးမားသျဖင့္ ကိုယ္ေတာ္သည္အိုင္ထဲ ရွိေလွတစ္စင္းေပၚသို႔တက္၍ထိုင္ေတာ္မူ၏။ လူ အေပါင္းတို႔သည္ကမ္းေျခေရစပ္တြင္ရွိေနၾက၏။-
Burmese MSBU
တစ်ဖန် ကိုယ်တော်သည် ပင်လယ်ကမ်းနားတွင် သွန်သင်တော်မူရာ အလွန်များပြားသောလူထုပရိသတ်သည် အထံတော်သို့စုဝေးလာကြသဖြင့် ကိုယ်တော်သည် ပင်လယ်ကမ်းစပ်ရှိလှေပေါ်သို့တက်၍ ထိုင်တော်မူ၏။ လူထုပရိသတ်အပေါင်းတို့မူကား ပင်လယ်ကမ်းပေါ်တွင်ရှိနေကြ၏။
Burmese MSBZ
တစ္ဖန္ ကိုယ္ေတာ္သည္ ပင္လယ္ကမ္းနားတြင္ သြန္သင္ေတာ္မူရာ အလြန္မ်ားျပားေသာလူထုပရိသတ္သည္ အထံေတာ္သို႔စုေဝးလာၾကသျဖင့္ ကိုယ္ေတာ္သည္ ပင္လယ္ကမ္းစပ္ရွိေလွေပၚသို႔တက္၍ ထိုင္ေတာ္မူ၏။ လူထုပရိသတ္အေပါင္းတို႔မူကား ပင္လယ္ကမ္းေပၚတြင္ရွိေနၾက၏။