Mark 4:27 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
သူ​သည်​မြေ​တွင်​မျိုး​ကို​ကြဲ​ပြီး​နောက် နေ့​ည အ​လိုက်​အိပ်​စက်​တုံ​နိုး​ထ​တုံ​ပြု​၏။ ထို​အ​ခိုက် မျိုး​စေ့​သည်​အ​စို့​ထိုး​၍​အ​ပင်​ပေါက်​၏။ မည် သို့​အ​စို့​ထိုး၊ အ​ပင်​ပေါက်​သည်​ကို​သူ​မ​သိ။-
Burmese 1835 Version Judson
ညဉ့်၊ နေ့၊ အိပ်လျက် ၊ နိုးလျက်နေသော်လည်း အပင်ပေါက်၍ ကြီးပွားသည်နှင့် ဘုရားသခင်၏နိုင်ငံ တော်တူ၏။
Burmese 1928
ကြဲ ပြီး နောက် နေ့ ညဉ့် မ ပြတ် အိပ် လျက်၊ ထ လျက် နေ စဉ်၊ မြေ ကြီး သည် အ လျောက် ဘာ သာ၊ အ စ၌ အ ညှောက်၊ နောက် အ နှံ၊ နောက် အ နှံ တွင် အောင် မာ သော အ သီး သီး တတ် သည် အ တိုင်း အ ကြောင်း ကို ထို သူ မ မြော် မြင် ဘဲ မျိုး စေ့ ပေါက် ရောက် ကြီး ပွား ပြီး မှ၊
Burmese 2021
ည၊ နေ့၊ အိပ်​လျက်၊ နိုး​လျက်​နေ​သော်​လည်း အ​ပင်​ပေါက်၍ ကြီး​ပွား​သည်​နှင့် ဘု​ရား​သ​ခင်၏ နိုင်​ငံ​တော် တူ၏။-
Burmese JBZV
ည၊ ေန႔၊ အိပ္​လ်က္ ၊ နိုး​လ်က္​ေန​ေသာ္​လည္း အ​ပင္​ေပါက္၍ ႀကီး​ပြား​သည္​ႏွင့္ ဘု​ရား​သ​ခင္၏ နိုင္​ငံ​ေတာ္ တူ၏။-
Burmese MCLZV
သူ​သည္​ေျမ​တြင္​မ်ိဳး​ကို​ၾကဲ​ၿပီး​ေနာက္ ေန႔​ည အ​လိုက္​အိပ္​စက္​တုံ​နိုး​ထ​တုံ​ျပဳ​၏။ ထို​အ​ခိုက္ မ်ိဳး​ေစ့​သည္​အ​စို႔​ထိုး​၍​အ​ပင္​ေပါက္​၏။ မည္ သို႔​အ​စို႔​ထိုး၊ အ​ပင္​ေပါက္​သည္​ကို​သူ​မ​သိ။-
Burmese MSBU
သူ​သည် ည​အချိန်​နှင့်​နေ့​အချိန်​၌ အိပ်​လျက်​၊ ထ​လျက်​နေ​စဉ် မျိုးစေ့​သည် အညှောက်​ထွက်​၍ ကြီးထွား​လာ​၏။ ၎င်း​သည် မည်ကဲ့သို့​ကြီးထွား​လာ​သည်​ကို ထို​သူ​မ​သိ။
Burmese MSBZ
သူ​သည္ ည​အခ်ိန္​ႏွင့္​ေန႔​အခ်ိန္​၌ အိပ္​လ်က္​၊ ထ​လ်က္​ေန​စဥ္ မ်ိဳးေစ့​သည္ အေညႇာက္​ထြက္​၍ ႀကီးထြား​လာ​၏။ ၎​သည္ မည္ကဲ့သို႔​ႀကီးထြား​လာ​သည္​ကို ထို​သူ​မ​သိ။