Mark 4:32 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
စိုက်​ပြီး​နောက်​ကြီး​ပွား​လာ​သော​အ​ခါ အ​ခြား အ​ပင်​ငယ်​များ​အား​လုံး​ထက်​ပို​၍​ကြီး​မား​၏။ အ​ကိုင်း​အ​ခက်​ကြီး​များ​လည်း​ပေါ်​ထွက်​လာ​၏။ ကောင်း​ကင်​ငှက်​များ​ပင်​ထို​အ​ပင်​အ​ရိပ်​ဝယ် နား​နေ​နိုင်​ကြ​၏'' ဟု​မိန့်​တော်​မူ​၏။
Burmese 1835 Version Judson
မြက်ပင်တကာတို့ထက် ကြီးပွားသဖြင့်၊ မိုဃ်းကောင်းကင်ငှက်တို့သည် အရိပ်ခို၍ နားနေလောက် သော အကိုင်းအခက်ကြီးတို့ကိုဖြစ်စေတတ်သည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
Burmese 1928
စိုက် ပျိုး ပြီး မှ ပေါက် ပွား၍ ဟင်း သီး ဟင်း ရွက် ပင် ရှိ သ မျှ ထက် ကြီး လျက် အ ရိပ် အောက် တွင် လေ သ တ္တ ဝါ တို့ နား နေ လောက် သော အ ခက် ကြီး များ ထွက် သည် ဟု မိန့် တော် မူ၏။
Burmese 2021
မြက်​ပင်​တ​ကာ​တို့​ထက် ကြီး​ပွား​သ​ဖြင့်၊ မိုး​ကောင်း​ကင်​ငှက်​တို့​သည် အ​ရိပ်​ခို၍ နား​နေ​လောက်​သော အ​ကိုင်း​အ​ခက်​ကြီး​တို့​ကို ဖြစ်​စေ​တတ်​သည်​ဟု မိန့်​တော်​မူ၏။-
Burmese JBZV
ျမက္​ပင္​တ​ကာ​တို႔​ထက္ ႀကီး​ပြား​သ​ျဖင့္၊ မိုး​ေကာင္း​ကင္​ငွက္​တို႔​သည္ အ​ရိပ္​ခို၍ နား​ေန​ေလာက္​ေသာ အ​ကိုင္း​အ​ခက္​ႀကီး​တို႔​ကို ျဖစ္​ေစ​တတ္​သည္​ဟု မိန္႔​ေတာ္​မူ၏။-
Burmese MCLZV
စိုက္​ၿပီး​ေနာက္​ႀကီး​ပြား​လာ​ေသာ​အ​ခါ အ​ျခား အ​ပင္​ငယ္​မ်ား​အား​လုံး​ထက္​ပို​၍​ႀကီး​မား​၏။ အ​ကိုင္း​အ​ခက္​ႀကီး​မ်ား​လည္း​ေပၚ​ထြက္​လာ​၏။ ေကာင္း​ကင္​ငွက္​မ်ား​ပင္​ထို​အ​ပင္​အ​ရိပ္​ဝယ္ နား​ေန​နိုင္​ၾက​၏'' ဟု​မိန႔္​ေတာ္​မူ​၏။
Burmese MSBU
စိုက်​ပြီး ကြီးထွား​လာ​သောအခါ​တွင်​မူ ဟင်းသီးဟင်းရွက်​ပင်​အားလုံး​ထက်​ကြီး​၍ ၎င်း​၏​အရိပ်​အောက်​တွင် မိုး​ကောင်းကင်​ငှက်​တို့​သည် အသိုက်ဖွဲ့​နေ​နိုင်​လောက်​သော ကြီးမား​သည့်​အကိုင်း​များ​ထွက်လာ​၏” ​ဟု မိန့်​တော်မူ​၏။
Burmese MSBZ
စိုက္​ၿပီး ႀကီးထြား​လာ​ေသာအခါ​တြင္​မူ ဟင္းသီးဟင္း႐ြက္​ပင္​အားလုံး​ထက္​ႀကီး​၍ ၎​၏​အရိပ္​ေအာက္​တြင္ မိုး​ေကာင္းကင္​ငွက္​တို႔​သည္ အသိုက္ဖြဲ႕​ေန​ႏိုင္​ေလာက္​ေသာ ႀကီးမား​သည့္​အကိုင္း​မ်ား​ထြက္လာ​၏” ​ဟု မိန႔္​ေတာ္မူ​၏။