Mark 5:3 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
သူသည်သင်္ချိုင်းဂူများအကြားတွင်နေ၏။ သူ့ အားမည်သူမျှသံကြိုးနှင့်ချည်နှောင်၍မထား နိုင်။-
Burmese 1835 Version Judson
ထိုသူသည် သင်္ချိုင်းတစပြင်၌ နေတတ်၏။ သူ့ကို သံကြိုးနှင့်ပင် အဘယ်သူမျှ ချည်၍မနိုင်။
Burmese 1928
ခြေ ချင်း များ၊ သံ ကြိုး များ ဖြင့် ကြိမ် ဖန် များ စွာ တုပ် နှောင် ခံ ရ သော် လည်း သံ ကြိုး များ ကို ရုန်း ဖြတ် ခြင်း၊ ခြေ ချင်း များ ကို ချိုး ဖဲ့ ခြင်း ပြု တတ် သည် နှင့် ဂူ များ တွင် နေ ထိုင် သော ထို သူ့ ကို သံ ကြိုး နှင့် ပင် မည် သူ မျှ ချည် နှောင်၍ မ ရ။ နှိမ် နင်း၍ လည်း မ နိုင် ချေ။
Burmese 2021
ထိုသူသည် သင်္ချိုင်းတစပြင်၌ နေတတ်၏။ သူ့ကို သံကြိုးနှင့်ပင် အဘယ်သူမျှ ချည်၍မနိုင်။-
Burmese JBZV
ထိုသူသည္ သခၤ်ိဳင္းတစျပင္၌ ေနတတ္၏။ သူ႔ကို သံႀကိဳးႏွင့္ပင္ အဘယ္သူမၽွ ခ်ည္၍မနိုင္။-
Burmese MCLZV
သူသည္သခၤ်ိဳင္းဂူမ်ားအၾကားတြင္ေန၏။ သူ႔ အားမည္သူမၽွသံႀကိဳးႏွင့္ခ်ည္ေႏွာင္၍မထား နိုင္။-
Burmese MSBU
ထိုသူသည် သင်္ချိုင်း၌နေတတ်ပြီး မည်သူမျှ သူ့ကို သံကြိုးနှင့်ပင်ချည်နှောင်ထား၍ မရနိုင်ချေ။
Burmese MSBZ
ထိုသူသည္ သခ်ႋဳင္း၌ေနတတ္ၿပီး မည္သူမွ် သူ႔ကို သံႀကိဳးႏွင့္ပင္ခ်ည္ေႏွာင္ထား၍ မရႏိုင္ေခ်။