Mark 5:31 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
တပည့်တော်တို့က ``အရှင့်ကိုတိုးဝှေ့သောလူထု ကြီးကိုတွေ့မြင်တော်မူပါလျက် ငါ့အားမည်သူ တို့ထိသနည်းဟုမေးတော်မူပါသလော'' ဟု လျှောက်ထားကြ၏။
Burmese 1835 Version Judson
တပည့်တော်တို့က၊ လူအစုအဝေးသည် ကိုယ်တော်အား ထိခိုက်ကြသည်ကိုမြင်လျက်ပင်၊ ငါ့ကို အဘယ်သူ တို့သနည်းဟုမေးတော်မူပါသည်တကားဟု လျှောက်ကြသော်လည်း၊
Burmese 1928
တ ပည့် တော် တို့ က ကိုယ် တော် အား လူ ပ ရိ သတ် တိုး ဝှေ့ မိ သည် ကို မြင် တော် မူ လျက် မည် သူ တို့ သ နည်း ဟူ၍ မေး တော် မူ ပါ သည် တ ကား ဟု လျှောက် ကြ သော် လည်း၊
Burmese 2021
တပည့်တော်တို့က၊ လူအစုအဝေးသည် ကိုယ်တော်အား ထိခိုက်ကြသည်ကို မြင်လျက်ပင်၊ ငါ့ကို အဘယ်သူတို့သနည်းဟု မေးတော်မူပါသည်တကားဟု လျှောက်ကြသော်လည်း၊-
Burmese JBZV
တပည့္ေတာ္တို႔က၊ လူအစုအေဝးသည္ ကိုယ္ေတာ္အား ထိခိုက္ၾကသည္ကို ျမင္လ်က္ပင္၊ ငါ့ကို အဘယ္သူတို႔သနည္းဟု ေမးေတာ္မူပါသည္တကားဟု ေလၽွာက္ၾကေသာ္လည္း၊-
Burmese MCLZV
တပည့္ေတာ္တို႔က ``အရွင့္ကိုတိုးေဝွ႕ေသာလူထု ႀကီးကိုေတြ႕ျမင္ေတာ္မူပါလ်က္ ငါ့အားမည္သူ တို႔ထိသနည္းဟုေမးေတာ္မူပါသေလာ'' ဟု ေလၽွာက္ထားၾက၏။
Burmese MSBU
တပည့်တော်တို့ကလည်း “ကိုယ်တော်ကိုတိုးဝှေ့နေကြသည့် လူထုပရိသတ်ကိုမြင်တော်မူပါလျက်နှင့် ‘ငါ့ကို မည်သူတို့ထိသနည်း’ဟူ၍ မေးတော်မူရပါသလော”ဟု ကိုယ်တော်အားလျှောက်ကြ၏။
Burmese MSBZ
တပည့္ေတာ္တို႔ကလည္း “ကိုယ္ေတာ္ကိုတိုးေဝွ႔ေနၾကသည့္ လူထုပရိသတ္ကိုျမင္ေတာ္မူပါလ်က္ႏွင့္ ‘ငါ့ကို မည္သူတို႔ထိသနည္း’ဟူ၍ ေမးေတာ္မူရပါသေလာ”ဟု ကိုယ္ေတာ္အားေလွ်ာက္ၾက၏။