Mark 5:31 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
တ​ပည့်​တော်​တို့​က ``အ​ရှင့်​ကို​တိုး​ဝှေ့​သော​လူ​ထု ကြီး​ကို​တွေ့​မြင်​တော်​မူ​ပါ​လျက် ငါ့​အား​မည်​သူ တို့​ထိ​သ​နည်း​ဟု​မေး​တော်​မူ​ပါ​သ​လော'' ဟု လျှောက်​ထား​ကြ​၏။
Burmese 1835 Version Judson
တပည့်တော်တို့က၊ လူအစုအဝေးသည် ကိုယ်တော်အား ထိခိုက်ကြသည်ကိုမြင်လျက်ပင်၊ ငါ့ကို အဘယ်သူ တို့သနည်းဟုမေးတော်မူပါသည်တကားဟု လျှောက်ကြသော်လည်း၊
Burmese 1928
တ ပည့် တော် တို့ က ကိုယ် တော် အား လူ ပ ရိ သတ် တိုး ဝှေ့ မိ သည် ကို မြင် တော် မူ လျက် မည် သူ တို့ သ နည်း ဟူ၍ မေး တော် မူ ပါ သည် တ ကား ဟု လျှောက် ကြ သော် လည်း၊
Burmese 2021
တ​ပည့်​တော်​တို့​က၊ လူ​အ​စု​အ​ဝေး​သည် ကိုယ်​တော်​အား ထိ​ခိုက်​ကြ​သည်​ကို မြင်​လျက်​ပင်၊ ငါ့​ကို အ​ဘယ်​သူ​တို့​သ​နည်း​ဟု မေး​တော်​မူ​ပါ​သည်​တ​ကား​ဟု လျှောက်​ကြ​သော်​လည်း၊-
Burmese JBZV
တ​ပည့္​ေတာ္​တို႔​က၊ လူ​အ​စု​အ​ေဝး​သည္ ကိုယ္​ေတာ္​အား ထိ​ခိုက္​ၾက​သည္​ကို ျမင္​လ်က္​ပင္၊ ငါ့​ကို အ​ဘယ္​သူ​တို႔​သ​နည္း​ဟု ေမး​ေတာ္​မူ​ပါ​သည္​တ​ကား​ဟု ေလၽွာက္​ၾက​ေသာ္​လည္း၊-
Burmese MCLZV
တ​ပည့္​ေတာ္​တို႔​က ``အ​ရွင့္​ကို​တိုး​ေဝွ႕​ေသာ​လူ​ထု ႀကီး​ကို​ေတြ႕​ျမင္​ေတာ္​မူ​ပါ​လ်က္ ငါ့​အား​မည္​သူ တို႔​ထိ​သ​နည္း​ဟု​ေမး​ေတာ္​မူ​ပါ​သ​ေလာ'' ဟု ေလၽွာက္​ထား​ၾက​၏။
Burmese MSBU
တပည့်​တော်​တို့​က​လည်း “ကိုယ်တော်​ကို​တိုးဝှေ့​နေ​ကြ​သည့် လူထု​ပရိသတ်​ကို​မြင်​တော်မူ​ပါ​လျက်​နှင့် ‘ငါ့​ကို မည်သူ​တို့ထိ​သနည်း’​ဟူ၍ မေး​တော်မူ​ရ​ပါ​သလော”​ဟု ကိုယ်တော်​အား​လျှောက်​ကြ​၏။
Burmese MSBZ
တပည့္​ေတာ္​တို႔​က​လည္း “ကိုယ္ေတာ္​ကို​တိုးေဝွ႔​ေန​ၾက​သည့္ လူထု​ပရိသတ္​ကို​ျမင္​ေတာ္မူ​ပါ​လ်က္​ႏွင့္ ‘ငါ့​ကို မည္သူ​တို႔ထိ​သနည္း’​ဟူ၍ ေမး​ေတာ္မူ​ရ​ပါ​သေလာ”​ဟု ကိုယ္ေတာ္​အား​ေလွ်ာက္​ၾက​၏။