Mark 5:34 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ကိုယ်​တော်​က ``ငါ့​သ​မီး၊ သင်​၏​ယုံ​ကြည်​ခြင်း​သည် သင့်​ကို​ကျန်း​မာ​စေ​ပြီ။ စိတ်​ချမ်း​သာ​စွာ​သွား​လော့။ ရော​ဂါ​ပျောက်​ကင်း​စေ'' ဟု​မိန့်​တော်​မူ​၏။
Burmese 1835 Version Judson
ကိုယ်တော်ကလည်း၊ ငါ့သမီး၊ သင်၏ယုံကြည်ခြင်းသည် သင့်အနာကိုငြိမ်းစေပြီ။ ငြိမ်ဝပ်စွာ သွား လော့။ ရောဂါနှိပ်စက်ခြင်းနှင့် ကင်းလွတ်စေဟု မိန့်တော်မူ၏။
Burmese 1928
ထို အ ခါ ကိုယ် တော် က ငါ့ သ မီး၊ စိတ် အေး လျက် သွား တော့။ သင်၏ ယုံ ကြည် ခြင်း သည် သင့် ကို ကျန်း မာ စေ ပြီ။ ရော ဂါ ကင်း ပျောက် စေ ဟု မိန့် တော် မူ ၏။
Burmese 2021
ကိုယ်​တော်​က​လည်း၊ ငါ့​သ​မီး၊ သင်၏​ယုံ​ကြည်​ခြင်း​သည် သင့်​အ​နာ​ကို ငြိမ်း​စေ​ပြီ။ ငြိမ်​ဝပ်​စွာ သွား​လော့။ ရော​ဂါ​နှိပ်​စက်​ခြင်း​နှင့် ကင်း​လွတ်​စေ​ဟု မိန့်​တော်​မူ၏။
Burmese JBZV
ကိုယ္​ေတာ္​က​လည္း၊ ငါ့​သ​မီး၊ သင္၏​ယုံ​ၾကည္​ျခင္း​သည္ သင့္​အ​နာ​ကို ၿငိမ္း​ေစ​ၿပီ။ ၿငိမ္​ဝပ္​စြာ သြား​ေလာ့။ ေရာ​ဂါ​ႏွိပ္​စက္​ျခင္း​ႏွင့္ ကင္း​လြတ္​ေစ​ဟု မိန္႔​ေတာ္​မူ၏။
Burmese MCLZV
ကိုယ္​ေတာ္​က ``ငါ့​သ​မီး၊ သင္​၏​ယုံ​ၾကည္​ျခင္း​သည္ သင့္​ကို​က်န္း​မာ​ေစ​ၿပီ။ စိတ္​ခ်မ္း​သာ​စြာ​သြား​ေလာ့။ ေရာ​ဂါ​ေပ်ာက္​ကင္း​ေစ'' ဟု​မိန႔္​ေတာ္​မူ​၏။
Burmese MSBU
ကိုယ်တော်​က​လည်း “သမီး၊ သင်​၏​ယုံကြည်​ခြင်း​သည် သင့်​ကို​ကျန်းမာ​စေ​ပြီ။ ငြိမ်းချမ်း​စွာ​သွား​၍ သင်​၏​ရောဂါ​ဝေဒနာ​နှင့်​ကင်းလွတ်​လော့”​ဟု မိန့်​တော်မူ​၏။
Burmese MSBZ
ကိုယ္ေတာ္​က​လည္း “သမီး၊ သင္​၏​ယုံၾကည္​ျခင္း​သည္ သင့္​ကို​က်န္းမာ​ေစ​ၿပီ။ ၿငိမ္းခ်မ္း​စြာ​သြား​၍ သင္​၏​ေရာဂါ​ေဝဒနာ​ႏွင့္​ကင္းလြတ္​ေလာ့”​ဟု မိန႔္​ေတာ္မူ​၏။