Mark 6:10 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ထို​မှ​တစ်​ပါး​မည်​သည့်​မြို့​တွင်​မ​ဆို​သင်​တို့ အား ဦး​စွာ​လက်​ခံ​သည့်​အိမ်​မှ​မ​ရွေ့​မ​ပြောင်း ကြ​နှင့်။ ထို​မြို့​မှ​မ​ထွက်​ခွာ​မီ​ကာ​လ​ပတ်​လုံး ထို​အိမ်​တွင်​သာ​တည်း​ခို​ကြ​လော့။-
Burmese 1835 Version Judson
ထိုမှတပါး သင်တို့သည် မည်သည်အိမ်သို့ဝင်လျှင်၊ ထိုအိမ်တွင် ထိုအရပ်မှ မထွက်မသွားမှီတိုင်အောင် နေကြလော့။
Burmese 1928
၎င်း ပြင် ကိုယ် တော် က မည် သည့် မြို့ ရွာ တွင် မ ဆို အိမ် သို့ ဝင် သော် ထို မြို့ ရွာ မှ မ ထွက် မ သွား မီ၊ ၎င်း အိမ်၌ တည်း ခို ကြ လော့။
Burmese 2021
ထို​မှ​တစ်​ပါး သင်​တို့​သည် မည်​သည်​အိမ်​သို့​ဝင်​လျှင်၊ ထို​အိမ်​တွင် ထို​အ​ရပ်​မှ မ​ထွက်​မ​သွား​မီ​တိုင်​အောင် နေ​ကြ​လော့။-
Burmese JBZV
ထို​မွ​တစ္​ပါး သင္​တို႔​သည္ မည္​သည္​အိမ္​သို႔​ဝင္​လၽွင္၊ ထို​အိမ္​တြင္ ထို​အ​ရပ္​မွ မ​ထြက္​မ​သြား​မီ​တိုင္​ေအာင္ ေန​ၾက​ေလာ့။-
Burmese MCLZV
ထို​မွ​တစ္​ပါး​မည္​သည့္​ၿမိဳ႕​တြင္​မ​ဆို​သင္​တို႔ အား ဦး​စြာ​လက္​ခံ​သည့္​အိမ္​မွ​မ​ေရြ႕​မ​ေျပာင္း ၾက​ႏွင့္။ ထို​ၿမိဳ႕​မွ​မ​ထြက္​ခြာ​မီ​ကာ​လ​ပတ္​လုံး ထို​အိမ္​တြင္​သာ​တည္း​ခို​ၾက​ေလာ့။-
Burmese MSBU
တစ်ဖန် သူ​တို့​အား “မည်သည့်​အရပ်​တွင်​မဆို အိမ်​တစ်​အိမ်​သို့ သင်​တို့​ဝင်​ကြ​သောအခါ ထို​အရပ်​မှ​ပြန်လည်​ထွက်ခွာ​သည့်​တိုင်အောင် ထို​အိမ်​၌​တည်းခို​ကြ​လော့။
Burmese MSBZ
တစ္ဖန္ သူ​တို႔​အား “မည္သည့္​အရပ္​တြင္​မဆို အိမ္​တစ္​အိမ္​သို႔ သင္​တို႔​ဝင္​ၾက​ေသာအခါ ထို​အရပ္​မွ​ျပန္လည္​ထြက္ခြာ​သည့္​တိုင္ေအာင္ ထို​အိမ္​၌​တည္းခို​ၾက​ေလာ့။