Mark 6:33 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ထို​သို့​သွား​သည်​ကို​လူ​အ​များ​ပင်​မြင်​လိုက် သ​ဖြင့် ကိုယ်​တော်​နှင့်​တ​ပည့်​တော်​တို့​ဖြစ်​ကြောင်း သိ​ကြ​၏။ ထို့​ကြောင့်​အ​မြို့​မြို့​အ​ရွာ​ရွာ​မှ​လူ အ​ပေါင်း​တို့​သည် ကိုယ်​တော်​သွား​ရာ​အ​ရပ်​သို့ အ​လျင်​အ​မြန်​ကုန်း​ကြောင်း​လိုက်​သ​ဖြင့်​ကိုယ် တော်​နှင့်​တ​ပည့်​တော်​တို့​မ​ရောက်​မီ​ရောက်​နှင့် နေ​ကြ​၏။-
Burmese 1835 Version Judson
သွားကြသည်ကို လူများတို့သည်မြင်၍ ကိုယ်တော်ဖြစ်သည်ကို သိလျှင်၊ အမြို့မြို့အရွာရွာတို့မှ ထွက်၍ ထိုအရပ်သို့ ကုန်းကြောင်းပြေးသွားသဖြင့်၊ တမန်တော်တို့ အရင်ရောက်၍ အထံတော်၌စုဝေးကြ၏။
Burmese 1928
ထွက် သွား သည် ကို လူ အ များ တို့ မြင်၍ ကိုယ် တော် မှန်း သိ ကြ သော် မြို့ ရွာ အ ရပ် ရပ် မှ ကြည်း ကြောင်း အ မြန် လိုက် သ ဖြင့် ရောက် နှင့် ကြ၏။
Burmese 2021
သွား​ကြ​သည်​ကို လူ​များ​တို့​သည်​မြင်၍ ကိုယ်​တော်​ဖြစ်​သည်​ကို သိ​လျှင်၊ အ​မြို့​မြို့​အ​ရွာ​ရွာ​တို့​မှ ထွက်၍ ထို​အ​ရပ်​သို့ ကုန်း​ကြောင်း​ပြေး​သွား​သ​ဖြင့်၊ တ​မန်​တော်​တို့​အ​ရင်​ရောက်၍ အ​ထံ​တော်၌ စု​ဝေး​ကြ၏။-
Burmese JBZV
သြား​ၾက​သည္​ကို လူ​မ်ား​တို႔​သည္​ျမင္၍ ကိုယ္​ေတာ္​ျဖစ္​သည္​ကို သိ​လၽွင္၊ အ​ၿမိဳ႕​ၿမိဳ႕​အ​ရြာ​ရြာ​တို႔​မွ ထြက္၍ ထို​အ​ရပ္​သို႔ ကုန္း​ေၾကာင္း​ေျပး​သြား​သ​ျဖင့္၊ တ​မန္​ေတာ္​တို႔​အ​ရင္​ေရာက္၍ အ​ထံ​ေတာ္၌ စု​ေဝး​ၾက၏။-
Burmese MCLZV
ထို​သို႔​သြား​သည္​ကို​လူ​အ​မ်ား​ပင္​ျမင္​လိုက္ သ​ျဖင့္ ကိုယ္​ေတာ္​ႏွင့္​တ​ပည့္​ေတာ္​တို႔​ျဖစ္​ေၾကာင္း သိ​ၾက​၏။ ထို႔​ေၾကာင့္​အ​ၿမိဳ႕​ၿမိဳ႕​အ​ရြာ​ရြာ​မွ​လူ အ​ေပါင္း​တို႔​သည္ ကိုယ္​ေတာ္​သြား​ရာ​အ​ရပ္​သို႔ အ​လ်င္​အ​ျမန္​ကုန္း​ေၾကာင္း​လိုက္​သ​ျဖင့္​ကိုယ္ ေတာ္​ႏွင့္​တ​ပည့္​ေတာ္​တို႔​မ​ေရာက္​မီ​ေရာက္​ႏွင့္ ေန​ၾက​၏။-
Burmese MSBU
သို့သော် လူ​များစွာ​တို့​သည် သူ​တို့​သွား​ကြ​သည်​ကို​တွေ့​၍ သိမြင်​သဖြင့် မြို့​ရွာ​အပေါင်း​တို့​မှ ထို​အရပ်​သို့ ကုန်းကြောင်း​ဖြင့်​ပြေးသွား​ကာ သူ​တို့​ထက်​အလျင်​ဦးစွာ ရောက်​နှင့်​ကြ​လေ​၏။
Burmese MSBZ
သို႔ေသာ္ လူ​မ်ားစြာ​တို႔​သည္ သူ​တို႔​သြား​ၾက​သည္​ကို​ေတြ႕​၍ သိျမင္​သျဖင့္ ၿမိဳ႕​႐ြာ​အေပါင္း​တို႔​မွ ထို​အရပ္​သို႔ ကုန္းေၾကာင္း​ျဖင့္​ေျပးသြား​ကာ သူ​တို႔​ထက္​အလ်င္​ဦးစြာ ေရာက္​ႏွင့္​ၾက​ေလ​၏ ။