Mark 6:7 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
တ​ပည့်​တော်​တစ်​ဆယ့်​နှစ်​ဦး​တို့​ကို​အ​ထံ​တော် သို့​ခေါ်​တော်​မူ​ပြီး​နောက် နှစ်​ယောက်​စီ​တွဲ​၍​မြို့ ရွာ​များ​သို့​စေ​လွှတ်​တော်​မူ​၏။ သူ​တို့​အား​ညစ် ညမ်း​သော​နတ်​များ​ကို​နှိမ်​နင်း​နိုင်​သော​တန်​ခိုး အာ​ဏာ​ကို​အပ်​နှင်း​တော်​မူ​၏။-
Burmese 1835 Version Judson
တကျိပ်နှစ်ပါးသောတပည့်တော်တို့ကို ခေါ်တော်မူပြီးမှ၊ ညစ်ညူးသောနတ်တို့ကို နိုင်စေခြင်းငှါ အခွင့် ပေးလျက်၊ နှစ်ယောက်စီနှစ်ယောက်စီစေလွှတ်တော်မူ၍၊
Burmese 1928
တစ် ဆယ့် နှစ် ပါး တို့ ကို အ ထံ တော် သို့ ခေါ်၍ နှစ် ပါး စီ တွဲ ဘက် စေ လွှတ် လျက် နတ် ဆိုး တို့ ကို နိုင် ခွင့် အာ ဏာ ပေး အပ် တော် မူ ၏။
Burmese 2021
တစ်​ကျိပ်​နှစ်​ပါး​သော တ​ပည့်​တော်​တို့​ကို ခေါ်​တော်​မူ​ပြီး​မှ၊ ညစ်​ညူး​သော​နတ်​တို့​ကို နိုင်​စေ​ခြင်း​ငှာ အ​ခွင့်​ပေး​လျက်၊ နှစ်​ယောက်​စီ​နှစ်​ယောက်​စီ စေ​လွှတ်​တော်​မူ၍၊-
Burmese JBZV
တစ္​က်ိပ္​ႏွစ္​ပါး​ေသာ တ​ပည့္​ေတာ္​တို႔​ကို ေခၚ​ေတာ္​မူ​ၿပီး​မွ၊ ညစ္​ညဴး​ေသာ​နတ္​တို႔​ကို နိုင္​ေစ​ျခင္း​ငွာ အ​ခြင့္​ေပး​လ်က္၊ ႏွစ္​ေယာက္​စီ​ႏွစ္​ေယာက္​စီ ေစ​လႊတ္​ေတာ္​မူ၍၊-
Burmese MCLZV
တ​ပည့္​ေတာ္​တစ္​ဆယ့္​ႏွစ္​ဦး​တို႔​ကို​အ​ထံ​ေတာ္ သို႔​ေခၚ​ေတာ္​မူ​ၿပီး​ေနာက္ ႏွစ္​ေယာက္​စီ​တြဲ​၍​ၿမိဳ႕ ရြာ​မ်ား​သို႔​ေစ​လႊတ္​ေတာ္​မူ​၏။ သူ​တို႔​အား​ညစ္ ညမ္း​ေသာ​နတ္​မ်ား​ကို​ႏွိမ္​နင္း​နိုင္​ေသာ​တန္​ခိုး အာ​ဏာ​ကို​အပ္​ႏွင္း​ေတာ္​မူ​၏။-
Burmese MSBU
ထို့နောက် ကိုယ်တော်​သည် တစ်ဆယ့်နှစ်​ပါး​သော​တပည့်​တော်​တို့​ကို​ခေါ်​၍ နှစ်​ဦး​စီ​၊ နှစ်​ဦး​စီ​စေလွှတ်​ကာ သူ​တို့​အား ညစ်ညူး​သော​နတ်​တို့​ကို နိုင်​ရ​သော​အခွင့်​အာဏာ​ကို​ပေး​တော်မူ​၏။
Burmese MSBZ
ထို႔ေနာက္ ကိုယ္ေတာ္​သည္ တစ္ဆယ့္ႏွစ္​ပါး​ေသာ​တပည့္​ေတာ္​တို႔​ကို​ေခၚ​၍ ႏွစ္​ဦး​စီ​၊ ႏွစ္​ဦး​စီ​ေစလႊတ္​ကာ သူ​တို႔​အား ညစ္ညဴး​ေသာ​နတ္​တို႔​ကို ႏိုင္​ရ​ေသာ​အခြင့္​အာဏာ​ကို​ေပး​ေတာ္မူ​၏။