Mark 7:25 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ညစ်​ညမ်း​သော​နတ်​ပူး​ဝင်​နေ​သော​သူ​ငယ်​မ​တစ် ဦး​၏​မိ​ခင်​သည် ကိုယ်​တော်​ရောက်​ရှိ​သည့်​သ​တင်း ကို​ကြား​လျှင်​ချက်​ချင်း​လာ​၍​ခြေ​တော်​ရင်း​တွင် ပျပ်​ဝပ်​၏။-
Burmese 1835 Version Judson
အကြောင်းမူကား၊ ညစ်ညူးသောနတ်စွဲသော မိန်းမငယ်၏ အမိသည် သိတင်းတော်ကို ကြားသဖြင့်၊
Burmese 1928
ထို ခ ဏ ချင်း တွင် နတ် ဆိုး ပူး သူ သ မီး ငယ် ရှိ သော ရှု ရိ ဖိ နိတ် အ မျိုး သာ သ နာ ပ မိန်း မ တစ် ယောက် သည် ကိုယ် တော့် အ ကြောင်း ကို ကြား၍ ခြေ တော် ရင်း တွင် လာ ရောက် ပျပ် ဝပ် လျက် သ မီး ငယ် မှ နတ် ကို နှင် ထုတ် တော် မူ ပါ မည့် အ ကြောင်း တောင်း လျှောက် ရာ၊
Burmese 2021
အ​ကြောင်း​မူ​ကား၊ ညစ်​ညူး​သော​နတ်​စွဲ​သော မိန်း​မ​ငယ်၏ အ​မိ​သည် သ​တင်း​တော်​ကို ကြား​သ​ဖြင့်၊ လာ၍​ခြေ​တော်​ရင်း၌ ပျပ်​ဝပ်​လျက်၊-
Burmese JBZV
အ​ေၾကာင္း​မူ​ကား၊ ညစ္​ညဴး​ေသာ​နတ္​စြဲ​ေသာ မိန္း​မ​ငယ္၏ အ​မိ​သည္ သ​တင္း​ေတာ္​ကို ၾကား​သ​ျဖင့္၊ လာ၍​ေျခ​ေတာ္​ရင္း၌ ပ်ပ္​ဝပ္​လ်က္၊-
Burmese MCLZV
ညစ္​ညမ္း​ေသာ​နတ္​ပူး​ဝင္​ေန​ေသာ​သူ​ငယ္​မ​တစ္ ဦး​၏​မိ​ခင္​သည္ ကိုယ္​ေတာ္​ေရာက္​ရွိ​သည့္​သ​တင္း ကို​ၾကား​လၽွင္​ခ်က္​ခ်င္း​လာ​၍​ေျခ​ေတာ္​ရင္း​တြင္ ပ်ပ္​ဝပ္​၏။-
Burmese MSBU
ညစ်ညူး​သော​နတ်​ပူး​နေ​သည့် သမီး​ငယ်​တစ်ယောက်​၏​မိခင်​သည် ကိုယ်တော်​၏​အကြောင်း​ကို​ကြား​လျှင် ချက်ချင်း​လာ​၍ ခြေ​တော်​ရင်း​၌​ပျပ်ဝပ်​လျက်
Burmese MSBZ
ညစ္ညဴး​ေသာ​နတ္​ပူး​ေန​သည့္ သမီး​ငယ္​တစ္ေယာက္​၏​မိခင္​သည္ ကိုယ္ေတာ္​၏​အေၾကာင္း​ကို​ၾကား​လွ်င္ ခ်က္ခ်င္း​လာ​၍ ေျခ​ေတာ္​ရင္း​၌​ပ်ပ္ဝပ္​လ်က္