Mark 7:33 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
သ​ခင်​ယေ​ရှု​သည်​လူ​ပ​ရိ​သတ်​ထဲ​မှ​ထို​သူ တစ်​ယောက်​တည်း​ကို လူ​ရှင်း​ရာ​သို့​ခေါ်​သွား​တော် မူ​ပြီး​နောက် သူ​၏​နား​များ​အ​တွင်း​သို့​လက်​ညှိုး တော်​ကို​ထိုး​ထည့်​တော်​မူ​၏။ တံ​တွေး​ထွေး​၍ သူ​၏​လျှာ​ကို​လည်း​တို့​တော်​မူ​၏။-
Burmese 1835 Version Judson
ကိုယ်တော်သည် ထိုသူကို လူအစုအဝေးထဲကခေါ်၍၊ ဆိတ်ကွယ်ရာအရပ်သို့ သွားပြီးလျှင်၊ လက်ညှိုး တော်ကို သူ၏နားပေါက်၌ သွင်းတော်မူ၏။ တံထွေးနှင့် ထွေး၍ သူ၏လျှာကိုလည်း တို့တော်မူ၏။
Burmese 1928
ကိုယ် တော် သည် ထို လူ ပ ရိတ် သတ် မှ အ သီး အ ခြား ခေါ် သွား၍ နား များ၌ လက် ညှိုး တော် သွင်း ခြင်း၊ တံ တွေး တော် ဖြင့် လျှာ ကို တို့ ခြင်း ပြု ပြီး နောက်၊
Burmese 2021
ကိုယ်​တော်​သည် ထို​သူ​ကို လူ​အ​စု​အ​ဝေး​ထဲ​က​ခေါ်၍၊ ဆိတ်​ကွယ်​ရာ​အ​ရပ်​သို့ သွား​ပြီး​လျှင်၊ လက်​ညှိုး​တော်​ကို သူ၏​နား​ပေါက်၌ သွင်း​တော်​မူ၏။ တံ​တွေး​နှင့် ထွေး၍ သူ၏​လျှာ​ကို​လည်း တို့​တော်​မူ၏။-
Burmese JBZV
ကိုယ္​ေတာ္​သည္ ထို​သူ​ကို လူ​အ​စု​အ​ေဝး​ထဲ​က​ေခၚ၍၊ ဆိတ္​ကြယ္​ရာ​အ​ရပ္​သို႔ သြား​ၿပီး​လၽွင္၊ လက္​ညႇိုး​ေတာ္​ကို သူ၏​နား​ေပါက္၌ သြင္း​ေတာ္​မူ၏။ တံ​ေတြး​ႏွင့္ ေထြး၍ သူ၏​လၽွာ​ကို​လည္း တို႔​ေတာ္​မူ၏။-
Burmese MCLZV
သ​ခင္​ေယ​ရွု​သည္​လူ​ပ​ရိ​သတ္​ထဲ​မွ​ထို​သူ တစ္​ေယာက္​တည္း​ကို လူ​ရွင္း​ရာ​သို႔​ေခၚ​သြား​ေတာ္ မူ​ၿပီး​ေနာက္ သူ​၏​နား​မ်ား​အ​တြင္း​သို႔​လက္​ညႇိုး ေတာ္​ကို​ထိုး​ထည့္​ေတာ္​မူ​၏။ တံ​ေတြး​ေထြး​၍ သူ​၏​လၽွာ​ကို​လည္း​တို႔​ေတာ္​မူ​၏။-
Burmese MSBU
ကိုယ်တော်​သည် ထို​သူ​တစ်ဦးတည်း​ကို​သာ လူထု​ပရိသတ်​ထဲမှ​ခေါ်သွား​၍ လက်ညှိုး​တော်​တို့​ကို သူ​၏​နား​နှစ်​ဖက်​ထဲသို့ သွင်း​တော်မူ​၏။ တစ်ဖန် တံတွေး​ထွေး​၍ သူ​၏​လျှာ​ကို တံတွေး​ဖြင့်​တို့​တော်မူ​၏။
Burmese MSBZ
ကိုယ္ေတာ္​သည္ ထို​သူ​တစ္ဦးတည္း​ကို​သာ လူထု​ပရိသတ္​ထဲမွ​ေခၚသြား​၍ လက္ညႇိဳး​ေတာ္​တို႔​ကို သူ​၏​နား​ႏွစ္​ဖက္​ထဲသို႔ သြင္း​ေတာ္မူ​၏။ တစ္ဖန္ တံေတြး​ေထြး​၍ သူ​၏​လွ်ာ​ကို တံေတြး​ျဖင့္​တို႔​ေတာ္မူ​၏။