Mark 7:34 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ထိုနောက်ကောင်းကင်သို့မျှော်ကြည့်လျက်သက် ပြင်းချကာ ``ဧဖသ'' ဟုမိန့်တော်မူ၏။ ဧဖသ အနက်ကား ``ပွင့်စေ'' ဟူသတည်း။
Burmese 1835 Version Judson
ထိုနောက် ကောင်းကင်သို့ ကြည့်မျှော်၍ ညီးတွားသံကိုပြုလျက်၊ ဧဖသဟု မိန့်တော်မူ၏။ အနက် ကား၊ ပွင့်စေဟု ဆိုလိုသတည်း။
Burmese 1928
ကောင်း ကင် သို့ မြော် ကြည့် လျက် ရှူ ရှိုက်၍ ပွင့် စေ ဆို လို သော ဧ ဖ သ ဟု မိန့် တော် မူ သည့် အ တိုင်း၊
Burmese 2021
ထိုနောက် ကောင်းကင်သို့ ကြည့်မျှော်၍ ညည်းတွားသံကိုပြုလျက်၊ ဧဖသဟု မိန့်တော်မူ၏။ အနက်ကား၊ ပွင့်စေဟု ဆိုလိုသတည်း။-
Burmese JBZV
ထိုေနာက္ ေကာင္းကင္သို႔ ၾကည့္ေမၽွာ္၍ ညည္းတြားသံကိုျပဳလ်က္၊ ဧဖသဟု မိန္႔ေတာ္မူ၏။ အနက္ကား၊ ပြင့္ေစဟု ဆိုလိုသတည္း။-
Burmese MCLZV
ထိုေနာက္ေကာင္းကင္သို႔ေမၽွာ္ၾကည့္လ်က္သက္ ျပင္းခ်ကာ ``ဧဖသ'' ဟုမိန႔္ေတာ္မူ၏။ ဧဖသ အနက္ကား ``ပြင့္ေစ'' ဟူသတည္း။
Burmese MSBU
ထို့နောက် မိုးကောင်းကင်သို့မျှော်ကြည့်လျက် သက်ပြင်းချကာ “ဧဖသ” ဟု မိန့်တော်မူ၏။ ၎င်း၏အဓိပ္ပာယ်မှာ “ပွင့်စေ” ဟူ၍ ဖြစ်၏။
Burmese MSBZ
ထို႔ေနာက္ မိုးေကာင္းကင္သို႔ေမွ်ာ္ၾကည့္လ်က္ သက္ျပင္းခ်ကာ “ဧဖသ” ဟု မိန႔္ေတာ္မူ၏။ ၎၏အဓိပၸာယ္မွာ “ပြင့္ေစ” ဟူ၍ ျဖစ္၏။