Mark 7:34 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ထို​နောက်​ကောင်း​ကင်​သို့​မျှော်​ကြည့်​လျက်​သက် ပြင်း​ချ​ကာ ``ဧ​ဖ​သ'' ဟု​မိန့်​တော်​မူ​၏။ ဧ​ဖ​သ အ​နက်​ကား ``ပွင့်​စေ'' ဟူ​သ​တည်း။
Burmese 1835 Version Judson
ထိုနောက် ကောင်းကင်သို့ ကြည့်မျှော်၍ ညီးတွားသံကိုပြုလျက်၊ ဧဖသဟု မိန့်တော်မူ၏။ အနက် ကား၊ ပွင့်စေဟု ဆိုလိုသတည်း။
Burmese 1928
ကောင်း ကင် သို့ မြော် ကြည့် လျက် ရှူ ရှိုက်၍ ပွင့် စေ ဆို လို သော ဧ ဖ သ ဟု မိန့် တော် မူ သည့် အ တိုင်း၊
Burmese 2021
ထို​နောက် ကောင်း​ကင်​သို့ ကြည့်​မျှော်၍ ညည်း​တွား​သံ​ကို​ပြု​လျက်၊ ဧ​ဖ​သ​ဟု မိန့်​တော်​မူ၏။ အ​နက်​ကား၊ ပွင့်​စေ​ဟု ဆို​လို​သ​တည်း။-
Burmese JBZV
ထို​ေနာက္ ေကာင္း​ကင္​သို႔ ၾကည့္​ေမၽွာ္၍ ညည္း​တြား​သံ​ကို​ျပဳ​လ်က္၊ ဧ​ဖ​သ​ဟု မိန္႔​ေတာ္​မူ၏။ အ​နက္​ကား၊ ပြင့္​ေစ​ဟု ဆို​လို​သ​တည္း။-
Burmese MCLZV
ထို​ေနာက္​ေကာင္း​ကင္​သို႔​ေမၽွာ္​ၾကည့္​လ်က္​သက္ ျပင္း​ခ်​ကာ ``ဧ​ဖ​သ'' ဟု​မိန႔္​ေတာ္​မူ​၏။ ဧ​ဖ​သ အ​နက္​ကား ``ပြင့္​ေစ'' ဟူ​သ​တည္း။
Burmese MSBU
ထို့နောက် မိုး​ကောင်းကင်​သို့​မျှော်ကြည့်​လျက် သက်ပြင်းချ​ကာ “ဧဖသ” ​ဟု မိန့်​တော်မူ​၏။ ၎င်း​၏​အဓိပ္ပာယ်​မှာ “ပွင့်​စေ” ​ဟူ၍ ဖြစ်​၏။
Burmese MSBZ
ထို႔ေနာက္ မိုး​ေကာင္းကင္​သို႔​ေမွ်ာ္ၾကည့္​လ်က္ သက္ျပင္းခ်​ကာ “ဧဖသ” ​ဟု မိန႔္​ေတာ္မူ​၏။ ၎​၏​အဓိပၸာယ္​မွာ “ပြင့္​ေစ” ​ဟူ၍ ျဖစ္​၏။