Mark 7:5 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
သို့ဖြစ်၍ဖာရိရှဲနှင့်ကျမ်းတတ်ဆရာများ က ``အဘယ်ကြောင့်ကိုယ်တော်၏တပည့်များသည် ရှေးလူကြီးများ၏ထုံးတမ်းစဉ်လာများကို မလိုက်နာကြသနည်း'' ဟုကိုယ်တော်အား မေးလျှောက်ကြ၏။-
Burmese 1835 Version Judson
ထိုအခါ ဖာရိရှဲတို့နှင့် ကျမ်းပြုဆရာတို့က၊ ရှေးလူဟောင်းတို့မှ ဆက်ခံသောနည်းဥပဒေသကို ကိုယ်တော်၏ တပည့်တို့သည် မကျင့်ဘဲလျက် အဘယ်ကြောင့် ညစ်ညူးသောလက်နှင့် အစာစားကြပါသနည်း ဟု မေးလျှောက်ကြလျှင်၊ ကိုယ်တော်က၊ ကျမ်းစာလာသည်အတိုင်း၊
Burmese 1928
သို့ ဖြစ်၍ ထို ဖာ ရိ ရှဲ တို့ နှင့် ကျမ်း တတ် ဆ ရာ တို့ က လူ ကြီး တို့ ရှေး ထုံး နည်း အ တိုင်း မ လိုက် ဘဲ ဆ ရာ့ တ ပည့် တို့ သည် မ သန့် သော လက် နှင့် အ ဘယ် ကြောင့် အ စာ စား ကြ သ နည်း ဟု မေး ကြ သော်
Burmese 2021
ထိုအခါ ဖာရိရှဲတို့နှင့် ကျမ်းပြုဆရာတို့က၊ ရှေးလူဟောင်းတို့မှ ဆက်ခံသော နည်းဥပဒေသကို ကိုယ်တော်၏ တပည့်တို့သည် မကျင့်ဘဲလျက် အဘယ်ကြောင့် ညစ်ညူးသောလက်နှင့် အစာစားကြပါသနည်းဟု မေးလျှောက်ကြလျှင်၊ ကိုယ်တော်က၊ ကျမ်းစာလာသည်အတိုင်း၊-
Burmese JBZV
ထိုအခါ ဖာရိရွဲတို႔ႏွင့္ က်မ္းျပဳဆရာတို႔က၊ ေရွးလူေဟာင္းတို႔မွ ဆက္ခံေသာ နည္းဥပေဒသကို ကိုယ္ေတာ္၏ တပည့္တို႔သည္ မက်င့္ဘဲလ်က္ အဘယ္ေၾကာင့္ ညစ္ညဴးေသာလက္ႏွင့္ အစာစားၾကပါသနည္းဟု ေမးေလၽွာက္ၾကလၽွင္၊ ကိုယ္ေတာ္က၊ က်မ္းစာလာသည္အတိုင္း၊-
Burmese MCLZV
သို႔ျဖစ္၍ဖာရိရွဲႏွင့္က်မ္းတတ္ဆရာမ်ား က ``အဘယ္ေၾကာင့္ကိုယ္ေတာ္၏တပည့္မ်ားသည္ ေရွးလူႀကီးမ်ား၏ထုံးတမ္းစဥ္လာမ်ားကို မလိုက္နာၾကသနည္း'' ဟုကိုယ္ေတာ္အား ေမးေလၽွာက္ၾက၏။-
Burmese MSBU
ထိုအခါ ဖာရိရှဲနှင့်ကျမ်းပြုဆရာတို့က “သင်၏တပည့်တို့သည် အဘယ်ကြောင့် ရှေးလူကြီးတို့၏ဓလေ့ထုံးတမ်းနှင့်အညီမလိုက်လျှောက်ဘဲ မစင်ကြယ်သောလက်ဖြင့် အစာစားကြသနည်း”ဟု ကိုယ်တော်အားမေးလျှောက်ကြ၏။
Burmese MSBZ
ထိုအခါ ဖာရိရွဲႏွင့္က်မ္းျပဳဆရာတို႔က “သင္၏တပည့္တို႔သည္ အဘယ္ေၾကာင့္ ေရွးလူႀကီးတို႔၏ဓေလ့ထုံးတမ္းႏွင့္အညီမလိုက္ေလွ်ာက္ဘဲ မစင္ၾကယ္ေသာ လက္ျဖင့္ အစာ စားၾကသနည္း”ဟု ကိုယ္ေတာ္အားေမးေလွ်ာက္ၾက၏။