Mark 8:2 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
``ဤ​လူ​တို့​သည်​ငါ​နှင့်​အ​တူ​သုံး​ရက်​တိုင်​တိုင် ရှိ​နေ​ခဲ့​ကြ​၏။ ယ​ခု​သူ​တို့​မှာ​စား​စ​ရာ​မ​ရှိ ကြ။ သို့​ဖြစ်​၍​သူ​တို့​ကို​ငါ​သ​နား​တော်​မူ​သည်။-
Burmese 1835 Version Judson
ဤလူများကို ငါသနား၏။ သုံးရက်ပတ်လုံး ငါနှင့်အတူ ရှိကြပြီ။ စားစရာအလျှင်းမရှိ။
Burmese 1928
ဤ လူ ပ ရိတ် သတ် သည် ယ ခု တိုင် ငါ နှင့် သုံး ရက် ရှိ နေ လျက် စား ရန် အ စာ မ ရှိ ကြ သော ကြောင့် ငါ သ နား သည်။
Burmese 2021
ဤ​လူ​များ​ကို ငါ​သ​နား၏။ သုံး​ရက်​ပတ်​လုံး ငါ​နှင့်​အ​တူ ရှိ​ကြ​ပြီ။ စား​စ​ရာ​အ​လျှင်း မ​ရှိ။-
Burmese JBZV
ဤ​လူ​မ်ား​ကို ငါ​သ​နား၏။ သုံး​ရက္​ပတ္​လုံး ငါ​ႏွင့္​အ​တူ ရွိ​ၾက​ၿပီ။ စား​စ​ရာ​အ​လၽွင္း မ​ရွိ။-
Burmese MCLZV
``ဤ​လူ​တို႔​သည္​ငါ​ႏွင့္​အ​တူ​သုံး​ရက္​တိုင္​တိုင္ ရွိ​ေန​ခဲ့​ၾက​၏။ ယ​ခု​သူ​တို႔​မွာ​စား​စ​ရာ​မ​ရွိ ၾက။ သို႔​ျဖစ္​၍​သူ​တို႔​ကို​ငါ​သ​နား​ေတာ္​မူ​သည္။-
Burmese MSBU
“ဤ​လူထု​ပရိသတ်​ကို ငါ​သနား​၏။ အကြောင်းမူကား သူ​တို့​သည် သုံး​ရက်​တိုင်တိုင် ငါ​နှင့်အတူ​ရှိ​ကြ​ပြီး သူ​တို့​၌ မည်သည့်​စား​စရာ​မျှ​မ​ရှိ။
Burmese MSBZ
“ဤ​လူထု​ပရိသတ္​ကို ငါ​သနား​၏။ အေၾကာင္းမူကား သူ​တို႔​သည္ သုံး​ရက္​တိုင္တိုင္ ငါ​ႏွင့္အတူ​ရွိ​ၾက​ၿပီး သူ​တို႔​၌ မည္သည့္​စား​စရာ​မွ်​မ​ရွိ။