Mark 8:22 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ကိုယ်​တော်​နှင့်​တ​ပည့်​တော်​တို့​သည်​ဗက်​ဇဲ​ဒ​ရွာ သို့​ရောက်​ကြ​၏။ ထို​အ​ခါ​လူ​တို့​သည်​မျက်​မ​မြင် တစ်​ယောက်​ကို​အ​ထံ​တော်​သို့​ခေါ်​ခဲ့​ပြီး​လျှင် ထို သူ​အား​လက်​တော်​နှင့်​တို့​ထိ​တော်​မူ​ရန် တောင်း​ပန်​ကြ​၏။-
Burmese 1835 Version Judson
ဗက်ဇဲဒမြို့သို့ ရောက်တော်မူလျှင်၊ လူကန်းတယောက်ကို အထံတော်သို့ဆောင်ခဲ့၍၊ ထိုသူကို တို့တော်မူမည်အကြောင်း တောင်းပန်ကြ၏။
Burmese 1928
ဗက် ဇဲ ဒ မြို့ သို့ ရောက် သော် မျက် မ မြင် တစ် ယောက် ကို ကိုယ် တော့် ထံ ခေါ် ခဲ့ ကြ ပြီး လျှင် တို့ တော် မူ ရန် တောင်း လျှောက် ကြ ရာ၊
Burmese 2021
ဗက်​ဇဲ​ဒ​မြို့​သို့ ရောက်​တော်​မူ​လျှင်၊ လူ​ကန်း​တစ်​ယောက်​ကို အ​ထံ​တော်​သို့​ဆောင်​ခဲ့၍၊ ထို​သူ​ကို တို့​တော်​မူ​မည်​အ​ကြောင်း တောင်း​ပန်​ကြ၏။-
Burmese JBZV
ဗက္​ဇဲ​ဒ​ၿမိဳ႕​သို႔ ေရာက္​ေတာ္​မူ​လၽွင္၊ လူ​ကန္း​တစ္​ေယာက္​ကို အ​ထံ​ေတာ္​သို႔​ေဆာင္​ခဲ့၍၊ ထို​သူ​ကို တို႔​ေတာ္​မူ​မည္​အ​ေၾကာင္း ေတာင္း​ပန္​ၾက၏။-
Burmese MCLZV
ကိုယ္​ေတာ္​ႏွင့္​တ​ပည့္​ေတာ္​တို႔​သည္​ဗက္​ဇဲ​ဒ​ရြာ သို႔​ေရာက္​ၾက​၏။ ထို​အ​ခါ​လူ​တို႔​သည္​မ်က္​မ​ျမင္ တစ္​ေယာက္​ကို​အ​ထံ​ေတာ္​သို႔​ေခၚ​ခဲ့​ၿပီး​လၽွင္ ထို သူ​အား​လက္​ေတာ္​ႏွင့္​တို႔​ထိ​ေတာ္​မူ​ရန္ ေတာင္း​ပန္​ၾက​၏။-
Burmese MSBU
သူ​တို့​သည် ဗက်ဇဲဒ​မြို့​သို့​ရောက်​ကြ​သောအခါ လူ​တို့​သည် မျက်မမြင်​တစ်​ဦး​ကို အထံ​တော်​သို့​ခေါ်ဆောင်​လာ​၍ သူ့​ကို​တို့ထိ​တော်မူ​ရန် ကိုယ်တော်​အား​တောင်းပန်​ကြ​၏။
Burmese MSBZ
သူ​တို႔​သည္ ဗက္ဇဲဒ​ၿမိဳ႕​သို႔​ေရာက္​ၾက​ေသာအခါ လူ​တို႔​သည္ မ်က္မျမင္​တစ္​ဦး​ကို အထံ​ေတာ္​သို႔​ေခၚေဆာင္​လာ​၍ သူ႔​ကို​တို႔ထိ​ေတာ္မူ​ရန္ ကိုယ္ေတာ္​အား​ေတာင္းပန္​ၾက​၏။