Mark 8:24 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
သူသည်မော်ကြည့်ကာ ``အကျွန်ုပ်သည်လူများ ကိုမြင်ရပါသည်။ သို့ရာတွင်သူတို့သည်သစ်ပင် များလမ်းလျှောက်နေသကဲ့သို့ဖြစ်နေပါသည်'' ဟုလျှောက်၏။
Burmese 1835 Version Judson
ထိုသူသည် ကြည့်မျှော်လျှင်၊ လူတို့သည် သစ်ပင်ကဲ့သို့ဖြစ်၍ လှမ်းသွားသည်ကို အကျွန်ုပ် မြင်ပါသည် ဟု လျှောက်၏။
Burmese 1928
သူ သည် မျှော် ကြည့် လျက် လျှောက် နေ ကြ သော လူ တို့ ကို သစ် ပင် များ ကဲ့ သို့ ကြည့်၍ မြင် ရ ပါ သည် ဟု လျှောက် ၏။
Burmese 2021
ထိုသူသည် ကြည့်မျှော်လျှင်၊ လူတို့သည် သစ်ပင်ကဲ့သို့ဖြစ်၍ လှမ်းသွားသည်ကို အကျွန်ုပ် မြင်ပါသည်ဟု လျှောက်၏။-
Burmese JBZV
ထိုသူသည္ ၾကည့္ေမၽွာ္လၽွင္၊ လူတို႔သည္ သစ္ပင္ကဲ့သို႔ျဖစ္၍ လွမ္းသြားသည္ကို အကၽြန္ုပ္ ျမင္ပါသည္ဟု ေလၽွာက္၏။-
Burmese MCLZV
သူသည္ေမာ္ၾကည့္ကာ ``အကၽြန္ုပ္သည္လူမ်ား ကိုျမင္ရပါသည္။ သို႔ရာတြင္သူတို႔သည္သစ္ပင္ မ်ားလမ္းေလၽွာက္ေနသကဲ့သို႔ျဖစ္ေနပါသည္'' ဟုေလၽွာက္၏။
Burmese MSBU
သူသည် မော့ကြည့်လျက် “လူတို့ကိုမြင်ရပါ၏။ သစ်ပင်များကဲ့သို့ဖြစ်ကြပြီး လမ်းလျှောက်နေကြသည်ကို မြင်ရပါ၏”ဟု လျှောက်လေ၏။
Burmese MSBZ
သူသည္ ေမာ့ၾကည့္လ်က္ “လူတို႔ကိုျမင္ရပါ၏။ သစ္ပင္မ်ားကဲ့သို႔ျဖစ္ၾကၿပီး လမ္းေလွ်ာက္ေနၾကသည္ကို ျမင္ရပါ၏”ဟု ေလွ်ာက္ေလ၏။