Mark 8:26 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ကိုယ်​တော်​သည်​သူ့​အား ``ရွာ​ထဲ​သို့​မ​ဝင်​နှင့်'' ဟု​အ​မိန့်​ပေး​၍​အိမ်​သို့​ပြန်​စေ​တော်​မူ​၏။
Burmese 1835 Version Judson
ကိုယ်တော်ကလည်း၊ မြို့ထဲသို့မဝင်နှင့်။ မြို့၌ အဘယ်သူကိုမျှမပြောနှင့်ဟု မိန့်တော်မူ၍ သူ့ကို မိမိ နေရာသို့ လွှတ်လိုက်လေ၏။
Burmese 1928
ထို ကာ လ ကိုယ် တော် က မြို့ ထဲ သို့ ဝင် ရုံ မျှ မ ဝင် နှင့် ဟု မိန့် ဆို လျက် အိမ် ကို လွှတ် လိုက် တော် မူ ၏။
Burmese 2021
ကိုယ်​တော်​က​လည်း၊ မြို့​ထဲ​သို့​မ​ဝင်​နှင့်။ မြို့၌ အ​ဘယ်​သူ​ကို​မျှ မ​ပြော​နှင့်​ဟု မိန့်​တော်​မူ၍ သူ့​ကို မိ​မိ​နေ​ရာ​သို့ လွှတ်​လိုက်​လေ၏။
Burmese JBZV
ကိုယ္​ေတာ္​က​လည္း၊ ၿမိဳ႕​ထဲ​သို႔​မ​ဝင္​ႏွင့္။ ၿမိဳ႕၌ အ​ဘယ္​သူ​ကို​မၽွ မ​ေျပာ​ႏွင့္​ဟု မိန္႔​ေတာ္​မူ၍ သူ႔​ကို မိ​မိ​ေန​ရာ​သို႔ လႊတ္​လိုက္​ေလ၏။
Burmese MCLZV
ကိုယ္​ေတာ္​သည္​သူ႔​အား ``ရြာ​ထဲ​သို႔​မ​ဝင္​ႏွင့္'' ဟု​အ​မိန႔္​ေပး​၍​အိမ္​သို႔​ျပန္​ေစ​ေတာ္​မူ​၏။
Burmese MSBU
ကိုယ်တော်​က​လည်း “ရွာ​ထဲသို့​မ​ဝင်​နှင့်” ​ဟု မိန့်​တော်မူ​ပြီး သူ့​ကို မိမိ​အိမ်​သို့ ပြန်လွှတ်​တော်မူ​၏။
Burmese MSBZ
ကိုယ္ေတာ္​က​လည္း “႐ြာ​ထဲသို႔​မ​ဝင္​ႏွင့္ ” ​ဟု မိန႔္​ေတာ္မူ​ၿပီး သူ႔​ကို မိမိ​အိမ္​သို႔ ျပန္လႊတ္​ေတာ္မူ​၏။