Mark 8:27 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
သ​ခင်​ယေ​ရှု​နှင့်​တ​ပည့်​တော်​တို့​သည် ကဲ​သ​ရိ ဖိ​လိပ္ပု​ကျေး​ရွာ​များ​သို့​သွား​ကြ​၏။ လမ်း​တွင် ကိုယ်​တော်​က ``လူ​တို့​သည်​ငါ့​ကို​အ​ဘယ်​သူ ဖြစ်​သည်​ဟု ပြော​ဆို​နေ​ကြ​သ​နည်း'' ဟု တ​ပည့်​တော်​တို့​အား​မေး​တော်​မူ​၏။-
Burmese 1835 Version Judson
ယေရှုသည် ဖိလိပ္ပုကဲသရိမြို့၏ ကျေးလက်သို့ တပည့်တော်တို့နှင့်တကွ ကြွတော်မူစဉ်၊ လမ်းခရီး၌ လူများတို့သည် ငါ့ကို အဘယ်သူဖြစ်သည်ဆိုကြသနည်းဟု တပည့်တော်တို့ကို မေးမြန်းတော်မူလျှင်၊
Burmese 1928
ယေ ရှု သည် တ ပည့် တော် တို့ နှင့် တ ကွ ထို အ ရပ် မှ ထွက်၍ ကဲ သ ရိ ဖိ လိ ပ္ပိ နယ် ရှိ မြို့ ရွာ များ သို့ ကြွ တော် မူ ရာ ခ ရီး အ ကြား ငါ သည် မည် သူ ဖြစ် သည် ဟု လူ တို့ ဆို ကြ သ နည်း ဟူ၍ တ ပည့် တော် တို့ အား မေး မြန်း တော် မူ သည့် ကာ လ၊
Burmese 2021
ယေ​ရှု​သည် ဖိ​လိ​ပ္ပု​ကဲ​သ​ရိ​မြို့၏ ကျေး​လက်​သို့ တ​ပည့်​တော်​တို့​နှင့်​တ​ကွ ကြွ​တော်​မူ​စဉ်၊ လမ်း​ခ​ရီး၌ လူ​များ​တို့​သည် ငါ့​ကို အ​ဘယ်​သူ​ဖြစ်​သည်​ဆို​ကြ​သ​နည်း​ဟု တ​ပည့်​တော်​တို့​ကို မေး​မြန်း​တော်​မူ​လျှင်၊-
Burmese JBZV
ေယ​ရွု​သည္ ဖိ​လိ​ပၸဳ​ကဲ​သ​ရိ​ၿမိဳ႕၏ ေက်း​လက္​သို႔ တ​ပည့္​ေတာ္​တို႔​ႏွင့္​တ​ကြ ႂကြ​ေတာ္​မူ​စဥ္၊ လမ္း​ခ​ရီး၌ လူ​မ်ား​တို႔​သည္ ငါ့​ကို အ​ဘယ္​သူ​ျဖစ္​သည္​ဆို​ၾက​သ​နည္း​ဟု တ​ပည့္​ေတာ္​တို႔​ကို ေမး​ျမန္း​ေတာ္​မူ​လၽွင္၊-
Burmese MCLZV
သ​ခင္​ေယ​ရွု​ႏွင့္​တ​ပည့္​ေတာ္​တို႔​သည္ ကဲ​သ​ရိ ဖိ​လိပၸဳ​ေက်း​ရြာ​မ်ား​သို႔​သြား​ၾက​၏။ လမ္း​တြင္ ကိုယ္​ေတာ္​က ``လူ​တို႔​သည္​ငါ့​ကို​အ​ဘယ္​သူ ျဖစ္​သည္​ဟု ေျပာ​ဆို​ေန​ၾက​သ​နည္း'' ဟု တ​ပည့္​ေတာ္​တို႔​အား​ေမး​ေတာ္​မူ​၏။-
Burmese MSBU
ထို့နောက် ယေရှု​သည် တပည့်​တော်​တို့​နှင့်အတူ ဆီဇာရီးယား ဖိလိပ္ပိ​နယ်​ရှိ ကျေးရွာ​များ​သို့​ကြွ​တော်မူ​၏။ လမ်း​ခရီး​၌ တပည့်​တော်​တို့​အား “လူ​တို့​သည် ငါ့​ကို မည်သူ​ဖြစ်​သည်​ဟု​ဆို​ကြ​သနည်း” ​ဟူ၍ မေး​တော်မူ​၏။
Burmese MSBZ
ထို႔ေနာက္ ေယရႈ​သည္ တပည့္​ေတာ္​တို႔​ႏွင့္အတူ ဆီဇာရီးယား ဖိလိပၸိ​နယ္​ရွိ ေက်း႐ြာ​မ်ား​သို႔​ႂကြ​ေတာ္မူ​၏။ လမ္း​ခရီး​၌ တပည့္​ေတာ္​တို႔​အား “လူ​တို႔​သည္ ငါ့​ကို မည္သူ​ျဖစ္​သည္​ဟု​ဆို​ၾက​သနည္း” ​ဟူ၍ ေမး​ေတာ္မူ​၏။