Mark 8:3 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
အ​ချို့​သော​သူ​တို့​သည်​ခ​ရီး​ဝေး​မှ​လာ​ရောက်​ခဲ့ ကြ​၏။ သူ​တို့​ကို​မ​ကျွေး​မွေး​ဘဲ​အိမ်​သို့​ပြန်​စေ ပါ​လျှင် သူ​တို့​သည်​လမ်း​ခ​ရီး​တွင်​မူး​လဲ​ကုန် ကြ​လိမ့်​မည်'' ဟု​မိန့်​တော်​မူ​၏။
Burmese 1835 Version Judson
အချို့တို့သည် အဝေးကလာသည်ဖြစ်၍၊ အစာမစားမှီ သူတို့အိမ်သို့ ငါလွှတ်လျှင် လမ်းခရီး၌ မောကြ လိမ့်မည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
Burmese 1928
အ စာ မ စား ရ ဘဲ အိမ် များ သို့ ငါ လွှတ် လိုက် လျှင် လမ်း တွင် ပန်း ကြ လိမ့် မည်။ အ ချို့ တို့ အ ဝေး က ရောက် လာ သည် ဟု မိန့် တော် မူ သော်၊
Burmese 2021
အ​ချို့​တို့​သည် အ​ဝေး​က​လာ​သည်​ဖြစ်၍၊ အ​စာ​မ​စား​မီ သူ​တို့​အိမ်​သို့ ငါ​လွှတ်​လျှင် လမ်း​ခ​ရီး၌ မော​ကြ​လိမ့်​မည်​ဟု မိန့်​တော်​မူ၏။-
Burmese JBZV
အ​ခ်ိဳ႕​တို႔​သည္ အ​ေဝး​က​လာ​သည္​ျဖစ္၍၊ အ​စာ​မ​စား​မီ သူ​တို႔​အိမ္​သို႔ ငါ​လႊတ္​လၽွင္ လမ္း​ခ​ရီး၌ ေမာ​ၾက​လိမ့္​မည္​ဟု မိန္႔​ေတာ္​မူ၏။-
Burmese MCLZV
အ​ခ်ိဳ႕​ေသာ​သူ​တို႔​သည္​ခ​ရီး​ေဝး​မွ​လာ​ေရာက္​ခဲ့ ၾက​၏။ သူ​တို႔​ကို​မ​ေကၽြး​ေမြး​ဘဲ​အိမ္​သို႔​ျပန္​ေစ ပါ​လၽွင္ သူ​တို႔​သည္​လမ္း​ခ​ရီး​တြင္​မူး​လဲ​ကုန္ ၾက​လိမ့္​မည္'' ဟု​မိန႔္​ေတာ္​မူ​၏။
Burmese MSBU
သူ​တို့​ထဲမှ အချို့​တို့​သည် အဝေး​မှ​လာ​ကြ​သည်​ဖြစ်၍ သူ​တို့​ကို​ဘာမျှ​မ​ကျွေး​ဘဲ မိမိ​တို့​အိမ်​သို့​ပြန်​သွား​စေ​လျှင် သူ​တို့​သည် လမ်း​ခရီး​၌ အားပြတ်​ကြ​လိမ့်မည်” ​ဟု မိန့်​တော်မူ​၏။
Burmese MSBZ
သူ​တို႔​ထဲမွ အခ်ိဳ႕​တို႔​သည္ အေဝး​မွ​လာ​ၾက​သည္​ျဖစ္၍ သူ​တို႔​ကို​ဘာမွ်​မ​ေကြၽး​ဘဲ မိမိ​တို႔​အိမ္​သို႔​ျပန္​သြား​ေစ​လွ်င္ သူ​တို႔​သည္ လမ္း​ခရီး​၌ အားျပတ္​ၾက​လိမ့္မည္” ​ဟု မိန႔္​ေတာ္မူ​၏။