Matthew 10:25 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ထို့ကြောင့်တပည့်သည်ဆရာကဲ့သို့လည်းကောင်း၊ ကျွန်သည်သခင်ကဲ့သို့လည်းကောင်းဖြစ်လျှင်ကျေ နပ်လောက်ပေပြီ။ အိမ်ထောင်ဦးစီးကိုဗေလဇေ ဗုလဟုခေါ်ဝေါ်ကြပါလျှင်အိမ်သူအိမ်သား တို့ကိုသာ၍ဆိုးရွားသောနာမည်များဖြင့်ခေါ် ဝေါ်ကြလိမ့်မည်။
Burmese 1835 Version Judson
တပည့်သည် ဆရာကဲ့သို့၎င်း၊ ကျွန်သည်သခင် ကဲ့သို့၎င်းဖြစ်လျှင် သင့်လောက်ပေ၏။ အိမ်ရှင်ကို ဗေလဇေဗုဟုခေါ်ဝေါ်ကြလျှင်၊ အိမ်သူအိမ်သားတို့ကို သာ၍ ခေါ်ဝေါ်ကြလိမ့်မည်။
Burmese 1928
တ ပည့် မှာ ဆ ရာ ကဲ့ သို့ လည်း ကောင်း၊ ကျွန် မှာ သ ခင် ကဲ့ သို့ လည်း ကောင်း ဖြစ် သော် တော် လောက် ပြီ၊ အိမ့် ရှင် ကို ဗေ လ ဇေ ဗု လ ဟု ခေါ် ကြ လျှင် အိမ် သား တို့ ကို သာ၍ ခေါ် ကြ လိမ့် တ ကား။
Burmese 2021
တပည့်သည် ဆရာကဲ့သို့လည်းကောင်း၊ ကျွန်သည်သခင်ကဲ့သို့လည်းကောင်း ဖြစ်လျှင် သင့်လောက်ပေ၏။ အိမ်ရှင်ကို ဗေလဇေဗုလဟု ခေါ်ဝေါ်ကြလျှင်၊ အိမ်သူအိမ်သားတို့ကို သာ၍ ခေါ်ဝေါ်ကြလိမ့်မည်။-
Burmese JBZV
တပည့္သည္ ဆရာကဲ့သို႔လည္းေကာင္း၊ ကၽြန္သည္သခင္ကဲ့သို႔လည္းေကာင္း ျဖစ္လၽွင္ သင့္ေလာက္ေပ၏။ အိမ္ရွင္ကို ေဗလေဇဗုလဟု ေခၚေဝၚၾကလၽွင္၊ အိမ္သူအိမ္သားတို႔ကို သာ၍ ေခၚေဝၚၾကလိမ့္မည္။-
Burmese MCLZV
ထို႔ေၾကာင့္တပည့္သည္ဆရာကဲ့သို႔လည္းေကာင္း၊ ကၽြန္သည္သခင္ကဲ့သို႔လည္းေကာင္းျဖစ္လၽွင္ေက် နပ္ေလာက္ေပၿပီ။ အိမ္ေထာင္ဦးစီးကိုေဗလေဇ ဗုလဟုေခၚေဝၚၾကပါလၽွင္အိမ္သူအိမ္သား တို႔ကိုသာ၍ဆိုးရြားေသာနာမည္မ်ားျဖင့္ေခၚ ေဝၚၾကလိမ့္မည္။
Burmese MSBU
တပည့်သည် သူ့ဆရာကဲ့သို့လည်းကောင်း၊ ကျွန်သည် သူ့သခင်ကဲ့သို့လည်းကောင်း ဖြစ်လာလျှင် လုံလောက်ပေ၏။ အိမ်ရှင်ကို ဗေလဇေဗုလဟုခေါ်ကြလျှင် သူ၏အိမ်သူအိမ်သားများကို မည်မျှ ပို၍ဆိုးရွားစွာခေါ်ကြလိမ့်မည်နည်း။
Burmese MSBZ
တပည့္သည္ သူ႔ဆရာကဲ့သို႔လည္းေကာင္း၊ ကြၽန္သည္ သူ႔သခင္ကဲ့သို႔လည္းေကာင္း ျဖစ္လာလွ်င္ လုံေလာက္ေပ၏။ အိမ္ရွင္ကို ေဗလေဇဗုလဟုေခၚၾကလွ်င္ သူ၏အိမ္သူအိမ္သားမ်ားကို မည္မွ် ပို၍ဆိုး႐ြားစြာေခၚၾကလိမ့္မည္နည္း။